Ticket de Salida

English translation: customs clearance

16:48 Mar 26, 2015
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / Taxation in Peru
Spanish term or phrase: Ticket de Salida
PERU. Yet another "sui generis" term from the SUNAT. I doubt that "ticket" will be the correct term in English, and am not sure what the "de Salida" bit refers to.

De conformidad con lo dispuesto en la Resolución de Superintendencia N° 036-2008/SUNAT publicada el 20 de marzo de 2008, a partir del 1 de mayo de 2008 no se exigirá guía de remisión del remitente ni guía de remisión del transportista, cuando en el traslado de bienes considerados en la Ley General de Aduanas como mercancía extranjera desde el Terminal Portuario del Callao hasta los terminales de almacenamiento, el motivo del traslado fuera cualquier operación, destino o régimen aduanero, siempre que el traslado sea sustentado con el *** "Ticket de Salida" ***emitido por ENAPU, y que dicho documento contenga la información que se detalla en la mencionada resolución. En caso el ticket no contenga dicha información, para el traslado de la mercancía se deberá emitir la guía de remisión del remitente y/o la guía de remisión del transportista de acuerdo a lo indicado en el Reglamento de Comprobantes de Pago - Resolución de Superintendencia N° 007-99/SUNAT, según corresponda a la modalidad de transporte privado o público.
neilmac
Spain
Local time: 12:11
English translation:customs clearance
Explanation:
the customs clearance allows the circulation of imported or exported goods because it is the evidence that goods have been checked by Customs and customs duties have been paid.

http://www.universalcargo.com/blog/bid/95413/What-is-Customs...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2015-03-27 11:03:57 GMT)
--------------------------------------------------

According to the link above, it is redundant to add the word "certificate" to the expression "Customs clearance" Why? Because the customs clearance is also a document.
Selected response from:

Francois Boye
United States
Local time: 06:11
Grading comment
I used Clearance Certificate in the end rather than "ticket".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4customs clearance
Francois Boye
Summary of reference entries provided
Una ref. a ver si te sirve
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)

  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
customs clearance


Explanation:
the customs clearance allows the circulation of imported or exported goods because it is the evidence that goods have been checked by Customs and customs duties have been paid.

http://www.universalcargo.com/blog/bid/95413/What-is-Customs...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2015-03-27 11:03:57 GMT)
--------------------------------------------------

According to the link above, it is redundant to add the word "certificate" to the expression "Customs clearance" Why? Because the customs clearance is also a document.

Francois Boye
United States
Local time: 06:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
I used Clearance Certificate in the end rather than "ticket".
Notes to answerer
Asker: "Customs clearance certificate" seems to be what I'm looking for. Thanks FB :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


23 mins
Reference: Una ref. a ver si te sirve

Reference information:
To withdraw(Dispatch), the transportation company will need to present to the Weighing Area the Exit Permit and the Ticket of Hangup, and when applicable, the Note of Tally, .

http://www.enapu.com.pe/eng/reglamento_cap06_s21-inglés.htm

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 112
Note to reference poster
Asker: Can you post the link the same page in Spanish? I can't seem to reach it from the link. The English on the website is pretty poor and "Ticket of Hangup" is just... not going to work for me. I've suggested "Release certificate" and the client says OK, but I may change it to"Clearance certificate" if I can locate the Spanish original to double check which item I'm referring to.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search