21:28 Dec 13, 2010 |
Spanish to English translations [PRO] Other / Cuban Spanish | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | calcañar |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
calcañar Explanation: Parece una deformación de calcañar, 'parte posterior de la planta del pie' (DRAE), la cual es común que se raje por el tiempo, exceso de trabajo y falta de cuidado de los pies. Esta palabra aparece deformada en cascañales en el habla de Cuba. Y luego, en el e-mail a corregir, cascanales. Seems like a deformation of calcañar, rare part of the sole (definition available in DRAE), which usually cracks due to time, excess of work and lack of care of the feet. This word appears deformed into cascañales in the speech of Cuba. And then, in the e-mail you must edit, cascanales. Reference: http://buscon.rae.es/draeI/ |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.