23:18 Apr 4, 2017 |
Spanish to English translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / Marketing material for a fragrance brand | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert Forstag United States Local time: 05:50 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
that convey a romantic tone and natural fragrances Explanation: I would suggest -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2017-04-05 00:31:21 GMT) -------------------------------------------------- and to continue: such as rose, jasmine, etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
basados en el transmite romanticismo y la naturalidad como that is perfect for romance, featuring enticing natural scents such as Explanation: I think that that a freer approach is needed here in order to produce English that not only sounds natural, but that works in the context of a text designed to sell the product in question. -------------------------------------------------- Note added at 59 mins (2017-04-05 00:18:03 GMT) -------------------------------------------------- Pardon: ...that ARE perfect for romance... -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2017-04-05 03:25:07 GMT) -------------------------------------------------- OR: ...that are perfect for romance, and that feature nature's own enticing aromas: ... -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2017-04-05 03:42:07 GMT) -------------------------------------------------- In order to avoid an unseemly repetition of "perfect," you could render "perfectos para esta primavera" as "to get you ready for Spring." If you approach this as a transcreation rather than as a translation task (which I think is often appropriate in translating marketing texts, and especially when the copy is as dreadfully written as it is here) then there really are a lot of possibilities, and what I have suggested can certainly be improved upon. |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
7 hrs confidence:
8 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |