GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:35 Feb 26, 2006 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Management / IT Sales Managment | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adam Burman United Kingdom Local time: 21:08 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
which have to be used in a non required manner Explanation: I would put it this way |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
have to be used when unnecessary/not necessary Explanation: Could this possibly be a typo? "no se tienen que emplear de forma innecesaria" seems to make more sense to me: "should not be used unnecessarily" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
that are called upon/used unnecessarily Explanation: I remember doing this test. The idea here is that the resources of IT and sales may be called upon and this is not time or cost effective. A literal translation can cause misunderstanding here. Eg translating 'tener que' as 'have to be'... Hope this helps and good luck. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.