https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/912691-se-sujeter%C3%A1-a-los-procedimientos-ordinarios.html&phpv_redirected=1

se sujeterá a los procedimientos ordinarios

English translation: shall be subjet to ordinary proceedings

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:se sujeterá a los procedimientos ordinarios
English translation:shall be subjet to ordinary proceedings
Entered by: Adriana de Groote

16:45 Jan 14, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: se sujeterá a los procedimientos ordinarios
This has to do with a court trying violations such as trading or acting as financial intermediaries without due authorization. I think it means that the accused will be subject to a full trial as opposed to a summary hearing but would like to have this confirmed :)

I'm juggling with "full trial", "non-expedited trial" and the less descrptive and much more general "ordinary proceedings" although the last offering smacks of Spanglish.

All suggestions welcome and TIA
David Hollywood
Local time: 20:36
shall be subjet to ordinary proceedings
Explanation:
Ojalá te sirva. Te copio un sitio donde hablan de los "ordinary proceedings" que creo que está adecuado al caso.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-01-14 16:57:41 GMT)
--------------------------------------------------

In ordinary proceedings there are two meetings of creditors. ... patrimonii for
further enforcement proceedings, but not for ordinary court actions, ...
www.schkg.ch/fachliches/betreibungsrecht/ swissdebt/tx_swissdebt.htm

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-01-14 16:58:58 GMT)
--------------------------------------------------

Otros:

being filed the proceedings would continue as ordinary proceedings only ...
For ordinary proceedings such a provision would be a trigger for payment of ...
www.publications.parliament.uk/ pa/cm200304/cmselect/cmeuleg/42-xxxiv/4205.htm - 20k - En caché - Páginas similares

CCP 851 - [ Traduzca esta página ]
... ORDINARY PROCEEDINGS. TITLE I. PLEADING. CHAPTER 1. GENERAL DISPOSITIONS. Art.
851. Three modes of procedure; Book II governs ordinary proceedings ...
www.legis.state.la.us/lss_doc/ lss_house/CCP%5CDoc%20112270.html - 2
Selected response from:

Adriana de Groote
Guatemala
Local time: 17:36
Grading comment
Thanks again to all and thanks to our faithful moderator for making this possible :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6shall be subjet to ordinary proceedings
Adriana de Groote
4 +2will be subject to due process
Lesley Clarke
4 +1Only for info
BAmary (X)
5 -1it would be subjected to all ordinary procedures
Rantes
4shall be subject to criminal procedure
horive


Discussion entries: 7





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
se sujeterá a los procedimientos ordinarios
it would be subjected to all ordinary procedures


Explanation:
s

Rantes
Local time: 18:36
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  BAmary (X): Hi, Rantes. In legal English, the right tense to use is "shall", even if it can sound a little old fashioned... :-)
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
se sujeterá a los procedimientos ordinarios
shall be subjet to ordinary proceedings


Explanation:
Ojalá te sirva. Te copio un sitio donde hablan de los "ordinary proceedings" que creo que está adecuado al caso.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-01-14 16:57:41 GMT)
--------------------------------------------------

In ordinary proceedings there are two meetings of creditors. ... patrimonii for
further enforcement proceedings, but not for ordinary court actions, ...
www.schkg.ch/fachliches/betreibungsrecht/ swissdebt/tx_swissdebt.htm

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-01-14 16:58:58 GMT)
--------------------------------------------------

Otros:

being filed the proceedings would continue as ordinary proceedings only ...
For ordinary proceedings such a provision would be a trigger for payment of ...
www.publications.parliament.uk/ pa/cm200304/cmselect/cmeuleg/42-xxxiv/4205.htm - 20k - En caché - Páginas similares

CCP 851 - [ Traduzca esta página ]
... ORDINARY PROCEEDINGS. TITLE I. PLEADING. CHAPTER 1. GENERAL DISPOSITIONS. Art.
851. Three modes of procedure; Book II governs ordinary proceedings ...
www.legis.state.la.us/lss_doc/ lss_house/CCP%5CDoc%20112270.html - 2


Adriana de Groote
Guatemala
Local time: 17:36
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 335
Grading comment
Thanks again to all and thanks to our faithful moderator for making this possible :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BAmary (X): That's it
3 mins
  -> Gracias y saludos

agree  MPGS: :) ... :)
8 mins
  -> Gracias y saludos

agree  Harmony
10 mins
  -> Gracias y saludos

agree  bigedsenior: subjeCt
43 mins
  -> Mil gracias

agree  William Pairman
44 mins
  -> Gracias William

agree  Manuel Cedeño Berrueta
1 day 6 hrs
  -> Gracias Manuel
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
se sujeterá a los procedimientos ordinarios
will be subject to due process


Explanation:
I think this captures the idea.

Lesley Clarke
Mexico
Local time: 17:36
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patrice: if you change the "will" to "shall" you have the best response in terms of legal terminology
32 mins
  -> thanks Patricia

neutral  BAmary (X): I think due process and procedimeinto ordinario don't mean the same thing at all...
2 hrs

agree  Jane Lamb-Ruiz (X): shall
21 hrs
  -> Prasise indeed, thank you Jane
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
se sujeterá a los procedimientos ordinarios
Only for info


Explanation:
Of course you should always consult a lawyer about this, but I believe "due process" means "following all the correct legal procedures", while "procedimeinto ordinario" is the general procedure applicable to all disputes that are not treated according to a special procedure. That's why I think they are not the same. You can talk a bout a "special procedure" for which you followed the "due process", i.e. the process required by law.

Sds.

BAmary (X)
Canada
Local time: 19:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 175

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuel Cedeño Berrueta: Exactamente: due process => el debido proceso
1 day 2 hrs
  -> Gracias, Manuel. Cómo andás?
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se sujeterá a los procedimientos ordinarios
shall be subject to criminal procedure


Explanation:
I like your idea of "full trial" as oposed to summary or extraordinary proceedings, but full trial would lack the specific connotation the term carries in spanish: There are "Procedimiento ordinario" and "procedimientos especiales o extraordinarios "; the former refers to the way a typical trial is carried out; the latter include summary procedures, special procedures for the mentally impaired, special procedures for underage offenders; Please find "TITULO DECIMO. - procedimientos especiales" on the link below.
In Mexico and some other Latin American countries they use "ordinario" to refer to the typical Court Trial, as opposed to "juicio extraordinario o especial", so you can translate Procedimiento (penal) ordinario for just criminal procedure. In my experience, the dichotomy (juicio ordinario/juicios especiales)does not exist in English, I mean you do not say "juicio penal ordinario", you just say criminal procedure.



    Reference: http://www.edomexico.gob.mx/legistel/cnt/LeyEst_005.html
horive
Local time: 17:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: