GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:23 Jun 16, 2020 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / legal decisions | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jane Martin Local time: 09:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Fifth conclusion of law |
| ||
3 +1 | 5° item/rule of the legal basis |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
5° item/rule of the legal basis Explanation: I think it means the 5° item or rule. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fifth conclusion of law Explanation: I assume this has the same meaning as 'fundamento de derecho'. https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/50... Spanish term or phrase: fundamento del derecho segundo English translation: Second Conclusion of Law Explanation provided by Rebecca Jowers: Second Conclusion of Law Explanation: Spanish judgments are divided into two main sections: "Antecedentes de Hecho" ("Findings of Fact") and "Fundamentos de Derecho" ("Conclusions of Law"). Each of these sections is divided into numbered paragraphs. Your text is referring to the "Second Conclusion of Law" in the judgment in question. In the Proz glossary this is translated as "Legal Basis", but in judgments in English these are formally known as a "Conclusions of Law". |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|