19:53 Jan 19, 2020 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Toni Castano Spain Local time: 03:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | and be ordered to notify/give notice to that effect |
| ||
3 +1 | be(ing)officially written to for the purpose |
|
and be ordered to notify/give notice to that effect Explanation: “Oficiar al efecto” (Spanish legalese) = To officially notify/give notice or communicate all relevant information in writing to all parties involved in the proceedings. https://dle.rae.es/oficiar oficiar De oficio. Conjug. c. anunciar. 3. tr. Comunicar algo oficialmente y por escrito. |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
55 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |