21:31 May 23, 2013 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Law (general) / Shares agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Billh Local time: 17:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | foregoing recitals |
| ||
4 +1 | those previously described [in the present document] |
| ||
4 | Prior history |
| ||
3 | hereinabove documents |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
recitals |
|
hereinabove documents Explanation: Jenna, I understand that "antecedentes anteriores" is making reference to some terminology already used in the document. Las participaciones son lo que están descritas en los antecedentes anteriores, entonces tenes que tener un documento de referencia o al menos una mención en el texto de cual es el documento que describe a esas participaciones. Espero que te sea de ayuda. For the sake of consistency you should use the same term already used, following "hereinabove". I understand such terminology is used in clause 1 to 3 of the document. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
que están descritas en los antecedentes anteriores those previously described [in the present document] Explanation: It is that simple. You can add the bracketed text if you feel it necessary to be crystal clear. Suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |