GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:20 Jul 11, 2019 |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 03:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | The pot calling the kettle black |
| ||
3 +1 | It is the shroud you pretend to fear - then embrace the corpse with a crocodile tear |
|
The pot calling the kettle black Explanation: This is perhaps the most idiomatic phrase in English for the kind of hypocrisy that involves criticising others and failing to acknowledge one's own faults. It's not immediately obvious (to me at least) that the Mexican expression means this; I'm basing it on the explanation in this book: "Te asustas de la mortaja y te abrazas al muerto Censura a quien hace aspavientos ante las faltas de los demás; y en cambio se desentiende de sus propias culpas, que son muy grandes" Jorge Mejía Prieto, Albures y refranes de México, p. 146 https://books.google.co.uk/books?id=4gtEqeaZkiUC&pg=PA146&lp... "the pot calling the kettle black something you say that means people should not criticize someone else for a fault that they have themselves" https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/pot-call... A biblical version would be: "Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye." Matthew 7:5 You can adapt this English saying; for example, you could say "you're (like) the pot calling the kettle black". |
| |
Grading comment
| ||