bajarle un cuarto de cambio

English translation: take (something) down a notch

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:bajarle un cuarto de cambio (a algo)
English translation:take (something) down a notch
Entered by: María Teresa Taylor Oliver

00:02 Oct 24, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / Chilean Spanish
Spanish term or phrase: bajarle un cuarto de cambio
Good evening. I'm translating a commentary piece on the ongoing protests in Chile and this is what I have. Is "bajarle un cuarto de cambio" slang? Because I have never encountered that phrase before.

Thank you in advance!

https://www.latercera.com/la-tercera-pm/noticia/tiempos-mejo...

“El Presidente ha enfrentado la realidad, y es mucho más compleja. Más que ceder, diría que está tomando las medidas que se ajusten en todo lo posible al descontento. Es lo que tenía que hacer; uno podrá discutir si le gustan más o menos las medidas. Pero no tenía otra opción. No había espacio para seguir dilatando esto”, sentencia el abogado UDI y consejero de TVN, Gonzalo Cordero.

“Va a ser muy difícil que retome su agenda”, subraya Eugenio Guzmán, decano de la Facultad de Gobierno de la Universidad del Desarrollo. Dice que “en materia previsional probablemente tenían pensado otra cosa” y que tampoco tenían en carpeta “el reajuste del salario mínimo al nivel que está planteado” y que “en ciertas materias, evidentemente que se aleja de las posibilidades de proyectos que tenías”.

***LE BAJA UN CUARTO DE CAMBIO*** al diagnóstico Cristóbal Bellolio, abogado y doctor en filosofía política: “No es necesariamente abdicar de su programa de gobierno, no es un gran giro o una renuncia ideológica. Pero sí le hace un guiño a ciertos sectores de izquierda en la medida en que la orientación normativa parece ser redistributiva”.
María Teresa Taylor Oliver
Panama
Local time: 15:10
take it down a a notch
Explanation:
https://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=201001271136...

Or probably best suited is "take it down a notch!".

See other references.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2019-10-28 13:59:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias María Teresa.
Selected response from:

Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 15:10
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3take it down a a notch
Taña Dalglish
Summary of reference entries provided
Refs.
Taña Dalglish

  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
take it down a a notch


Explanation:
https://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=201001271136...

Or probably best suited is "take it down a notch!".

See other references.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2019-10-28 13:59:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias María Teresa.

Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 15:10
Native speaker of: English
PRO pts in category: 116
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patinba: That's better!!
3 hrs
  -> Huh???? But thank you!

agree  Chema Nieto Castañón: Cristóbal Bellolio (...) takes the analysis down a notch...
15 hrs
  -> Gracias Chema.

agree  Helena Chavarria
1 day 12 mins
  -> Muchas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


19 mins peer agreement (net): +3
Reference: Refs.

Reference information:
https://forum.wordreference.com/threads/bajar-un-cambio.9729...
take it down a notch!

https://context.reverso.net/translation/spanish-english/Podé...


bajar un cambio (argentina) - Spanish English ... - Tureng
https://tureng.com › spanish-english
English Spanish online dictionary Tureng, translate words and terms with ... Meanings of "bajar un cambio (argentina)" in English Spanish Dictionary : 1 result(s) ...
calm down


Modismo del Dia: Bajar un cambio (Lunfardo) | Ecela Spanish
https://ecelaspanish.com › Modismo
Modismo del Dia: Bajar un cambio (Lunfardo). Spanish (Lunfardo) Saying: Bajar un cambio. Literal Translation: Lower a change. English Equivalent: Calm down ...
calm down a bit/slow down

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2019-10-24 00:38:47 GMT)
--------------------------------------------------

Gracias María Teresa ... ¡hee...hee!

Taña Dalglish
Jamaica
Native speaker of: English
PRO pts in category: 116
Note to reference poster
Asker: ¡Gracias, Taña! You rock! I guess "take it down a notch" works in this instance. Will wait for Chilean colleagues to pipe in.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Helena Chavarria: I haven't researched the expression but in Spanish 'cambio' can mean 'gear', so this could easily mean reduce a quarter of a gear, i.e. lower the gear = take it down a notch.
9 hrs
  -> Thanks Helena.
agree  Sara Fairen
9 hrs
  -> Gracias Sara.
agree  patinba: Correct, but why is it not posted as an answer?
15 hrs
  -> Thanks! ?????
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search