avizorar

English translation: better understand

16:44 Jun 20, 2020
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: avizorar
Mexico. From an interview about online education: A partir del quinto o cuarto semestre ya pude avizorar de mejor forma el aprendizaje.
patyjs
Mexico
Local time: 04:41
English translation:better understand
Explanation:
I would do it this way due to the context.

Avizorar means to watch y en español es lo mismo que acechar: Observar, aguardar cautelosamente con algún propósito.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2020-06-20 16:50:14 GMT)
--------------------------------------------------

...I was able to better understand...
Selected response from:

Ramon Armora
Dominican Republic
Local time: 06:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2better understand
Ramon Armora
3 +2get a better idea // get the hang of
Michael Grabczan-Grabowski
4catch a glimpse
MPGS
4 -1to watch, to observe, to perceive
Sergio Gaymer
2 +1to foresee/envision/to look ahead
Taña Dalglish


Discussion entries: 6





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
to watch, to observe, to perceive


Explanation:
hope it helps

Sergio Gaymer
Chile
Local time: 05:41
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: These are just possible translations, what is needed is a word that fits the context
2 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
better understand


Explanation:
I would do it this way due to the context.

Avizorar means to watch y en español es lo mismo que acechar: Observar, aguardar cautelosamente con algún propósito.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2020-06-20 16:50:14 GMT)
--------------------------------------------------

...I was able to better understand...

Ramon Armora
Dominican Republic
Local time: 06:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: I can't find any dictionary support for this, but now that we have more l context it does fit the bill. (I've changed my comment, so your reply won't make sense now!)
6 mins
  -> hahahaha thanks Phil! i think there are many ways to say this.

agree  AllegroTrans
5 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
to foresee/envision/to look ahead


Explanation:
Some other options: to foresee/envision/to look ahead

https://dle.rae.es/avizorar

https://m.interglot.com/es/en/avizorar
Spanish to English. avizorar envision gt; avizorar envision mst


El sistema de educación judicial en Michoacán, bajo un ...bibliotecavirtual.dgb.umich.mx › DG...
http://bibliotecavirtual.dgb.umich.mx:8083/xmlui/handle/DGB_...
... comparative and dogmatic) in order to envision the transcendence and scope ... perspectivas (histórica, comparada y dogmática) con el objeto de avizorar la ...

Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 05:41
Native speaker of: English
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo González: I think so, Taña. Something like, 'I was [better] able to envision/visualize the learning [in a better way]'
4 days
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
get a better idea // get the hang of


Explanation:
Based on the additional context provided in the discussion, I would translate that line like this:

From the fifth or fourth semester onward, I was able to get a better idea of what I was learning.

or, more colloquially:

From the fifth or fourth semester, I was able to really get the hang of what I was learning.

And a bonus option:

From the fifth or fourth semester onward, I was able to get a better sense of what I was learning.

I can imagine students saying any of these three options.

Michael Grabczan-Grabowski
Canada
Local time: 04:41
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
1 hr

agree  AllegroTrans
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
catch a glimpse


Explanation:
my take
:-)

MPGS
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search