mariguanada

English translation: nonsense

19:16 Mar 28, 2020
Spanish to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: mariguanada
Hola. Como traducir mariguanada ? Es un termino usado en Bolivia. No sé que quiere decir. Parece querer decir disparate, locura, cosa idiota. Gracias de antemano.

This is moronic ? This is idiotic ? 
jenny morenos
France
English translation:nonsense
Explanation:
It is used to mean nonsense, absurd perhaps even stupid remarks. Often said when someone is incredulous.
Selected response from:

Judith Ward
France
Local time: 03:56
Grading comment
Sorry! I 've just seen your answer now. Excellent translation ! Thank you very much for your help. Oh I understand now. I wasn't sure it mariguanada meant crazy or something of that sort. 
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4nonsense
Judith Ward
Summary of reference entries provided
Ref.
Taña Dalglish

  

Answers


32 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nonsense


Explanation:
It is used to mean nonsense, absurd perhaps even stupid remarks. Often said when someone is incredulous.

Judith Ward
France
Local time: 03:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Sorry! I 've just seen your answer now. Excellent translation ! Thank you very much for your help. Oh I understand now. I wasn't sure it mariguanada meant crazy or something of that sort. 
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


49 mins peer agreement (net): +3
Reference: Ref.

Reference information:
1 Colloquial mariguanada [f] HN SV foolishness
2 Colloquial mariguanada [f] HN SV nonsense
3 Colloquial mariguanada [f] HN SV foolish remark
https://tureng.com/en/spanish-english/mariguanada

Please take care in posting your text. You have "mariguanada" and "mariuanada".

Taña Dalglish
Jamaica
Native speaker of: English
PRO pts in category: 72
Note to reference poster
Asker: Thank you so much for helping me. Your translations are very good! I grasp this term better now. I thought it was perhaps a word that didn't exist ,invented by preacher David Diamond, since I had found !! zero !! translation for mariguanada. How strange!! I thought it was because I got an old computer, I don't know. It is used only in Bolivia and Mexico or elsewhere as well?


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Juan Jacob: Totalmente... usado en México por tontería, sueño de loco, etc., como refieres.
21 mins
  -> Gracias Juan. Te agradezco. Stay safe!
agree  Muriel Vasconcellos: Why don't you post this as an answer, Taña?
2 hrs
  -> Thank you Muriel. That okay! Too late, as an answer has been posted! LOL! [I don't mind!].
agree  philgoddard: The first Google hit gives several translations.
22 hrs
  -> Thank you. Stay safe.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search