11:09 Mar 23, 2009 |
Spanish to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Comunican United Kingdom Local time: 02:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | cleared land |
| ||
3 | the open field |
|
the open field Explanation: I believe it is outside given the wind. With "interior" here, I believe the reference means in the middle of the open field. Mike :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cleared land Explanation: I just answered this for someone else funnily enough: I think this is "tierra campa" " La que carece de arbolado y sirve para cereales." see this dictionary reference: http://www.diclib.com/cgi-bin/d1.cgi?l=es&base=alkonageneral... -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2009-03-23 11:16:36 GMT) -------------------------------------------------- since they say "en el interior de" - you might want to say "within the cleared land area" -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2009-03-23 11:18:48 GMT) -------------------------------------------------- one more thing - in the other version that I answered the other day, someone has answered "outdoor (uncovered) storage area" - that may fit better in your context. Or maybe just simply "outdoor area" HTH Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/construction_ci... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.