sección

English translation: section

12:29 Oct 3, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / HF generator for welding press
Spanish term or phrase: sección
Hi all,

I was hoping some of you electronics whizzes could help me out.
Does "sección" mean to cut or open the circuit (doesn't make much sense) or is it simply "the section of a line" or "line section"....??
Sorry, the text is not the best, it's an ancient translation from German to Spanish.


El contactor de tecla I se conecta a la tensión por medio de la **sección** de una línea del contacto de conmutación del primer y segundo relé auxiliar, del contacto ruptor del relé de tiratrón y del contacto ruptor del contactor de enganche.

Thanks in advance for your input.
Neil Ashby
Spain
Local time: 05:05
English translation:section
Explanation:
I don't really understand what your problem is. I haven't done any electrical translations for a while, but the ones I used to do always talked about sections of the line…

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2019-10-03 12:33:12 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps they're talking about "splicing"... But a section is a section, and when used as a verb it also means to cut.
Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 05:05
Grading comment
So that was my problem I suppose, as stated, is it being used as a verb or noun...and your suggestion didn't really help me decide I'm afraid.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4section
neilmac


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
section


Explanation:
I don't really understand what your problem is. I haven't done any electrical translations for a while, but the ones I used to do always talked about sections of the line…

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2019-10-03 12:33:12 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps they're talking about "splicing"... But a section is a section, and when used as a verb it also means to cut.

neilmac
Spain
Local time: 05:05
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 224
Grading comment
So that was my problem I suppose, as stated, is it being used as a verb or noun...and your suggestion didn't really help me decide I'm afraid.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search