por exedencia

English translation: for unpaid leave

22:38 Nov 7, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: por exedencia
Hi,

This is from a Kardex, a Venezuelan academic transcript, found at the end.

ES:
Numero de veces por exedencia
EN:
Number of times per each instance of leave granted

But what does that mean?

Thanks,

Cheers,

Sebastian Witte
A. & S. Witte
Germany
Local time: 13:34
English translation:for unpaid leave
Explanation:
I would translate it as follows: Amount/number of unpaid leaves.

Excelencia is when an employee requests a free day accepting not to receive pay on that day - the day will be reduced from his paycheck.

--------------------------------------------------
Note added at 50 minutos (2018-11-07 23:29:17 GMT)
--------------------------------------------------

It should say "per unpaid leave" but, as I said, my suggestion of translation differs from the one you have.
Selected response from:

Judith Armele
Mexico
Local time: 05:34
Grading comment
I am not sure. Why would you have <> in an academic transcript? Thanks very much anyway for your participation and input. Maybe something like amount of leave granted or possibly even Unexcused absence is meant. Don't know.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2for unpaid leave
Judith Armele


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
for unpaid leave


Explanation:
I would translate it as follows: Amount/number of unpaid leaves.

Excelencia is when an employee requests a free day accepting not to receive pay on that day - the day will be reduced from his paycheck.

--------------------------------------------------
Note added at 50 minutos (2018-11-07 23:29:17 GMT)
--------------------------------------------------

It should say "per unpaid leave" but, as I said, my suggestion of translation differs from the one you have.

Judith Armele
Mexico
Local time: 05:34
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 10
Grading comment
I am not sure. Why would you have <<Amount of unpaid leave>> in an academic transcript? Thanks very much anyway for your participation and input. Maybe something like amount of leave granted or possibly even Unexcused absence is meant. Don't know.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac
13 hrs
  -> Thanks!

agree  Natalia Pedrosa
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search