carnitiline

English translation: carnitiline

11:29 Mar 8, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Cosmetics, Beauty / health and beauty
Spanish term or phrase: carnitiline
A beauty treatment:

"Corporal Desintoxicante

Principios activos puros como la carnitiline, biorubine, guaranineK (antioxidantes) y el poder drenante de la presoterapia liberan el exceso de toxicidad de los tejidos..."

I have found references to carnitine and only a couple for carnitiline - I guess it must the latter?? Also, plenty of references to guaranine, but none for guaranineK - any ideas?
JudyK
United Kingdom
Local time: 13:32
English translation:carnitiline
Explanation:
The names of all the substances mentioned in your text are already in English. In Spanish they would be biorrubina, carnitina, etc. It looks as if they came from a translation En>Sp and left untranslated. So, if you are translating into English, leave them as they are.
The other part of my comment is that many times the cosmetics industry uses pseudoscientific names to make customers think that they are getting something very special. I don't know for sure, but "carnitiline" sounds to me as falling into this category

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2005-03-08 12:26:12 GMT)
--------------------------------------------------

If you Google \"carnitiline\" you will find many potions and lotions that include it as one of their ingredients, but I haven\'t found a proper scientific reference as to what this mysterious substance is.
Selected response from:

Arcoiris
Local time: 13:32
Grading comment
Thanks to you both. I have actually gone with carnitiline to play safe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Carnitine y guaranine
Pocho
4carnitiline
Arcoiris


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Carnitine y guaranine


Explanation:
You're right. It must be a spelling mistake. Guaraninek doesn't exist.

Attached you will find what Panacea (Boletín de Medicina y traducción) tells you about "guanine":

theine. [Quím.] Este nombre se dio a una metilxantina
de acción estimulante del sistema nervioso central
que se aisló a partir del té. Cuando posteriormente
se comprobó que era idéntica a la caffeine aislada
del café (y también a la guaranine de la guaraná o la
methyltheobromine del cacao), se reservó el nombre
‘cafeína’ para esta sustancia química y dejaron de
utilizarse todos los antiguos sinónimos. En la actualidad,
pues, tanto theine como guaranine y methyltheobromine
deben traducirse siempre por cafeína.
Cuando, por el motivo que sea, convenga especificar
el origen de la cafeína, puede hacerse sin problemas
con expresiones del tipo ‘la cafeína del té’.

Hope it helps!

Pocho
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
carnitiline


Explanation:
The names of all the substances mentioned in your text are already in English. In Spanish they would be biorrubina, carnitina, etc. It looks as if they came from a translation En>Sp and left untranslated. So, if you are translating into English, leave them as they are.
The other part of my comment is that many times the cosmetics industry uses pseudoscientific names to make customers think that they are getting something very special. I don't know for sure, but "carnitiline" sounds to me as falling into this category

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2005-03-08 12:26:12 GMT)
--------------------------------------------------

If you Google \"carnitiline\" you will find many potions and lotions that include it as one of their ingredients, but I haven\'t found a proper scientific reference as to what this mysterious substance is.

Arcoiris
Local time: 13:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks to you both. I have actually gone with carnitiline to play safe!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search