Rugosidad vs aspereza

08:48 Jan 18, 2015
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Spanish to English translations [PRO]
Medical - Cosmetics, Beauty / Hair care
Spanish term or phrase: Rugosidad vs aspereza
Hi,

I'm describing the properties of hair related to hair-care systems and one heading uses the terms "aspereza" and "rugosidad".

Aspecto: rugosidad, aspereza

It's a subsection of visual and tactile markers "(Relacionados con el aspecto y textura al tacto que presenta el cuero cabelludo y del tallo, de raíces a puntas"), but actually has no text.

Any ideas would be appreciated. :o)

C.
Chris Ellison
Spain
Local time: 06:57


Summary of answers provided
3wrinkles v. roughness
jack_speak


Discussion entries: 2





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wrinkles v. roughness


Explanation:
They're referring to the scalp as well as the hair. I might be missing something....

jack_speak
Local time: 00:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Sorry, both were apparently describing hair! :o/ But thanks anyway. :o)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search