punto de línea

English translation: Puerta de Enlace/Gateway/Line devices

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:punto de línea
English translation:Puerta de Enlace/Gateway/Line devices
Entered by: BristolTEc

12:33 Jun 20, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / networks
Spanish term or phrase: punto de línea
From text on remote meter reading from Spain for translation to British English. Network elements interacting directly with the (remote reading-ready) meters.

"El equipamiento para crear la red privada XXXX se reduce a Gateway y Puntos de línea o gotas. El Gateway proporciona la cobertura de comunicaciones radio a los diferentes puntos de línea. Estos, también llamados gotas, se encargan de interactuar directamente con los contadores."
BristolTEc
Ecuador
Local time: 11:17
Puerta de Enlace/Gateway
Explanation:
Me temo que la fuente de donde saco ese texto uso alguna forma automática de traducir los términos y el resultado fue uno incorrecto. Según mi búsqueda le dicen a los términos "Gateway o puerta de enlace", gateway vendría siendo la forma estándar de referirse al dispositivo como es normal usar los términos en Ingles cuando se trata con dispositivos electrónicos. Al contrario se podría usar "Puerta de Enlace" para referirse al <Gateway> en Español.
Selected response from:

Juan Fernandez
United States
Local time: 12:17
Grading comment
Many thanks
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Puerta de Enlace/Gateway
Juan Fernandez
Summary of reference entries provided
Findings
Helena Chavarria

Discussion entries: 2





  

Answers


26 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Puerta de Enlace/Gateway


Explanation:
Me temo que la fuente de donde saco ese texto uso alguna forma automática de traducir los términos y el resultado fue uno incorrecto. Según mi búsqueda le dicen a los términos "Gateway o puerta de enlace", gateway vendría siendo la forma estándar de referirse al dispositivo como es normal usar los términos en Ingles cuando se trata con dispositivos electrónicos. Al contrario se podría usar "Puerta de Enlace" para referirse al <Gateway> en Español.


    https://todo-redes.com/equipos-de-redes/gateway-puerta-de-enlace
    https://www.ecured.cu/Puerta_de_enlace
Juan Fernandez
United States
Local time: 12:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Many thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: Findings

Reference information:
The following reference and others I've seen refer to 'dashed lines'.

R1 has established two LSPs represented by the dashed lines to R4 for the two networks RAN4 and WLAN4 attached to the two interfaces of R4. The corresponding FTN contains two entries for these networks. The LSRs R2 and R3 as well as the downstream egress LER R4 have corresponding entries in their ILMs. R1 has a further LSP represented by the dashed-dotted lines to the downstream egress LER R6 for the network WLAN6 attached to R6. The entries in the FTN and in the ILMs of R7 and R6 are set accordingly.

https://pdfs.semanticscholar.org/b4f0/eba4831169a2a30496e132...

The structure of the EMMNet after network initiation is shown in Figure 4. Each device has a communication range, which is illustrated by the dotted line. The communication range is not a perfect circle due to the complicated communication environment. The dashed lines indicate relationships among the collectors and the concentrator. The numbers in the circles indicate the value of DtA. The node whose DtA value equals zero denotes the data concentrator. A collector whose DtA value is larger than zero at least has a parent collector, and the DtA value of this collector is larger than that of its parent collector by one.

https://www.mdpi.com/1424-8220/10/7/6307/htm

Helena Chavarria
Spain
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search