No Convalidado / Revalidado

English translation: not recognised [as equivalent]/(not) validated

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:No Convalidado / Revalidado
English translation:not recognised [as equivalent]/(not) validated
Entered by: Claudia Nuñez

14:31 Feb 1, 2020
Spanish to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Analítico universitario
Spanish term or phrase: No Convalidado / Revalidado
Buenos días!

Me encuentro realizando la traducción de un analítico universitario y necesito traducir lo siguiente: " Título anterior: no convalidado / revalidado". Esta info refiere al titulo secundario. Pensé en algo como "non - recognized" para ambos términos pero no estoy segura

Cualquier sugerencia es bienvenida!

Gracias

Claudia
Claudia Nuñez
Argentina
Local time: 18:59
not recognised [as equivalent]/(not) validated
Explanation:
Si este documento hace referencia a una persona que obtuvo su título secundario al extranjero, creo que ‘not recognised [as equivalent]/(not)validated’ funcionará en este contexto.

Encontré las siguientes definiciones en la red:
‘- Convalidación: con esta, Perú reconoce oficialmente tus estudios por equivalencia de planes de estudios con los países con los que tiene un convenio. Estos son Bolivia, Colombia, Cuba, Chile, España, México, Panamá, Paraguay, República Dominicana, Venezuela y Ecuador por el Convenio Andrés Bello, y Argentina por el convenio Perú – Argentina.
- Revalidación: se necesita cuando hiciste tus estudios primarios y/o secundarios en un país que no tiene convenio con Perú, por lo que tus estudios no pueden ser reconocidos por una diferencia de planes de estudio. En este caso, también deberás subsanar las áreas no equivalentes.’

https://www.gob.pe/477-revalidar-o-convalidar-estudios-prima...
Selected response from:

Summer Sanders (X)
United Kingdom
Local time: 21:59
Grading comment
Muchas Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4not recognised [as equivalent]/(not) validated
Summer Sanders (X)


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
not recognised [as equivalent]/(not) validated


Explanation:
Si este documento hace referencia a una persona que obtuvo su título secundario al extranjero, creo que ‘not recognised [as equivalent]/(not)validated’ funcionará en este contexto.

Encontré las siguientes definiciones en la red:
‘- Convalidación: con esta, Perú reconoce oficialmente tus estudios por equivalencia de planes de estudios con los países con los que tiene un convenio. Estos son Bolivia, Colombia, Cuba, Chile, España, México, Panamá, Paraguay, República Dominicana, Venezuela y Ecuador por el Convenio Andrés Bello, y Argentina por el convenio Perú – Argentina.
- Revalidación: se necesita cuando hiciste tus estudios primarios y/o secundarios en un país que no tiene convenio con Perú, por lo que tus estudios no pueden ser reconocidos por una diferencia de planes de estudio. En este caso, también deberás subsanar las áreas no equivalentes.’

https://www.gob.pe/477-revalidar-o-convalidar-estudios-prima...



    https://www.gob.pe/477-revalidar-o-convalidar-estudios-primarios-y-o-secundarios-del-extranjero
Summer Sanders (X)
United Kingdom
Local time: 21:59
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search