reparte ya todos los cromos

English translation: distribute/divvy up the proceeds

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:repartir ya todos los cromos
English translation:distribute/divvy up the proceeds
Entered by: Marcelo González

08:39 Dec 6, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Spanish term or phrase: reparte ya todos los cromos
Or to simplify 'repartir los cromos'
The context is a training course and the speaker is presenting a case where an 'insider' makes a lot of money on share transactions. When they have made their money 'reparte ya todos los cromos'
What's the best equivalent meaning in English? It can be colloquial
Andrew Sharp
United Kingdom
Local time: 23:24
divvy up the booty/proceeds
Explanation:
It appears idiomatic, something along these lines might work, with the booty having a negative connotation, and proceeds being more neutral.

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/divvy-st...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2019-12-07 15:02:34 GMT)
--------------------------------------------------

"El cromo, en este sentido, es un metal de escasa presencia en la corteza de la Tierra. Se trata de un elemento brillante, de tonalidad blanca o plateada, que suele encontrarse como óxido y que, gracias a su capacidad para resistir la corrosión, se utiliza para proteger otros metales. El proceso que consiste en la aplicación de una capa de cromo sobre otro metal se denomina cromado."
https://definicion.de/cromo/

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs (2019-12-07 15:42:45 GMT)
--------------------------------------------------

You'll excuse the grammar of my original explanation. I meant, "As it appears to be ..." :-)

Since 'booty' is often used in the context of (shiny) riches (think: gold coins), as in the booty that pirates might divvy up, this may be a nice match with 'cromos' with respect to register and frequency.

I hope this helps!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs (2019-12-08 01:55:32 GMT)
--------------------------------------------------

Now that I think through this a bit more, I'd say that since 'reparte' is more like 'distribute' among those involved, the challenge lies in 'cromos,' whose meaning appears to signify, in a figurative sense, something (shiny) of value, consistent with its meaning in the definition in Spamish noted above. Thus, a translation that includes a more standard term for 'reparte' together with one that has zero negative connotations for 'cromos' would be advisable.

Revised translation:

reparte ya todos los cromos = distribute all of the proceeds


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs (2019-12-08 02:05:16 GMT)
--------------------------------------------------

Or

"divvy up the proceeds" (with this two-word verb used to convey a bit of the colloquial flavor of 'cromos')

I hope this helps!

Cheers from Viet Nam :-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2019-12-11 11:52:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Andrew: Apparently, the term 'cromos' can also be used to refer to (shiny) laminated (collectible) picture cards (see def. #3 below).

cromo
2. tarjeta con dibujos o fotos coloridas Los cromos son autoadhesivos.
3. religión. grabado colorido principalmente religioso Las paredes de la casona estaban cubiertas de cromos de santos y ángeles.
https://es.thefreedictionary.com/cromo

It would be helpful to see at least a few sentences the appear before and after the term in question, if for nothing else in order to establish the tone of that particular section of the source text.
Selected response from:

Marcelo González
United States
Local time: 12:24
Grading comment
I agree that this will probably be the answer although there isn't really much to support it
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4divvy up the booty/proceeds
Marcelo González
3Share the spoils
Kate Spooner


Discussion entries: 2





  

Answers


5 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Share the spoils


Explanation:
If you're looking for a colloquial phrase with an approximately equivalent meaning I would say something like share the spoils would fit the bill, that is the phrase I would use, it is by no means an exact translation (distribute the chrome) but it gives the same meaning with a similar feeling, though in cases like this there is, of course, a certain amount of personal interpretation involved.

Kate Spooner
Spain
Local time: 00:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
divvy up the booty/proceeds


Explanation:
It appears idiomatic, something along these lines might work, with the booty having a negative connotation, and proceeds being more neutral.

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/divvy-st...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2019-12-07 15:02:34 GMT)
--------------------------------------------------

"El cromo, en este sentido, es un metal de escasa presencia en la corteza de la Tierra. Se trata de un elemento brillante, de tonalidad blanca o plateada, que suele encontrarse como óxido y que, gracias a su capacidad para resistir la corrosión, se utiliza para proteger otros metales. El proceso que consiste en la aplicación de una capa de cromo sobre otro metal se denomina cromado."
https://definicion.de/cromo/

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs (2019-12-07 15:42:45 GMT)
--------------------------------------------------

You'll excuse the grammar of my original explanation. I meant, "As it appears to be ..." :-)

Since 'booty' is often used in the context of (shiny) riches (think: gold coins), as in the booty that pirates might divvy up, this may be a nice match with 'cromos' with respect to register and frequency.

I hope this helps!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs (2019-12-08 01:55:32 GMT)
--------------------------------------------------

Now that I think through this a bit more, I'd say that since 'reparte' is more like 'distribute' among those involved, the challenge lies in 'cromos,' whose meaning appears to signify, in a figurative sense, something (shiny) of value, consistent with its meaning in the definition in Spamish noted above. Thus, a translation that includes a more standard term for 'reparte' together with one that has zero negative connotations for 'cromos' would be advisable.

Revised translation:

reparte ya todos los cromos = distribute all of the proceeds


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs (2019-12-08 02:05:16 GMT)
--------------------------------------------------

Or

"divvy up the proceeds" (with this two-word verb used to convey a bit of the colloquial flavor of 'cromos')

I hope this helps!

Cheers from Viet Nam :-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2019-12-11 11:52:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Andrew: Apparently, the term 'cromos' can also be used to refer to (shiny) laminated (collectible) picture cards (see def. #3 below).

cromo
2. tarjeta con dibujos o fotos coloridas Los cromos son autoadhesivos.
3. religión. grabado colorido principalmente religioso Las paredes de la casona estaban cubiertas de cromos de santos y ángeles.
https://es.thefreedictionary.com/cromo

It would be helpful to see at least a few sentences the appear before and after the term in question, if for nothing else in order to establish the tone of that particular section of the source text.

Marcelo González
United States
Local time: 12:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 68
Grading comment
I agree that this will probably be the answer although there isn't really much to support it

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francois Boye: what about 'cromos'? What's its real meaning in Spanish?
9 hrs

neutral  philgoddard: Maybe, but I don't think your references support your answer. You've just told us what chrome is.
1 day 10 hrs
  -> I suppose it's just a figurative use of 'cromos.' That said, more context couldn't hurt. Let's see what others think, Phil. Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search