18:59 Oct 6, 2018 |
Spanish to Dutch translations [PRO] Linguistics / verhaal | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Alexis & Teresa Bulnes de Romanov Spain Local time: 10:21 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Om niets te geven Explanation: Se podria decir tb, para no decir nada, no dice ni tan siquiera buenos días |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
die zo weinig vrijgevig is (dat er nog geen goedendag vanaf kan) Explanation: Iets meer context zou e.e.a. wellicht duidelijker maken, maar het gaat waarschijnlijk om een analogie. Laat ik beginnen met wat ik wél weet. 'Dar los buenos días' betekent 'goedendag zeggen', groeten. Dat is een kleine moeite, het minste dat je kunt doen als gebaar van vriendelijkheid/vrijgevigheid. Kennelijk geeft de mier zo weinig, dat zij niet eens goedendag kan zeggen. De vertaling zou kunnen zijn: wees niet als de mier, die zo weinig vrijgevig is dat er nog geen goedendag vanaf kan. Eigenlijk weet ik niet of dat echt een eigenschap van een mier is... |
| ||||||||||||||||||||||
10 hrs confidence: peer agreement (net): +2
|