GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:48 Feb 11, 2016 |
Slovak to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / smlouva o podnájmu | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o. Slovakia Local time: 11:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | eingetragener Firmensitz (statutarischer Sitz in der Schweiz) |
| ||
3 | registrierter Geschäftssitz |
|
registrierter Geschäftssitz Explanation: registrierter Gesellschaftssitz / registrierter Firmensitz |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
eingetragener Firmensitz (statutarischer Sitz in der Schweiz) Explanation: Leo dictionary uvádza ako preklad anglického výrazu "registered office" -------------------------------------------------- Note added at 7 days (2016-02-18 07:50:48 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Aj ja Vám ďakujem Editka! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.