s uctou (fraza na konci listu)

English translation: respectfully yours

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Slovak term or phrase:s uctou (fraza na konci listu)
English translation:respectfully yours
Entered by: Dušan Ján Hlísta

11:26 Mar 1, 2011
Slovak to English translations [PRO]
Other / correspondence between clergymen
Slovak term or phrase: s uctou (fraza na konci listu)
Potrebujem poradit ako prelozit tento vyraz na konci listu, ktory pise cirkevny predstavitel (duchovny) inemu cirk. predstavitelovi. Nepaci sa mi "With respect".
Uncle
Local time: 19:58
respectfully yours
Explanation:
John Mayall’s song from 1975 (CD called "New Year, New Band, New Company)
Selected response from:

Dušan Ján Hlísta
Slovakia
Local time: 19:58
Grading comment
Thanks for all answers, very inspiring.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Sincerely yours in Christ
Gerry Vickers
4 +2respectfully yours
Dušan Ján Hlísta
5yours faithfully
Zbyněk Táborský
5Yours sincerely or faithfully
Maria Chmelarova
3 +1sincerely yours
Michal Zugec


Discussion entries: 9





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
yours faithfully


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-03-01 11:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

Yours sincerely...

Zbyněk Táborský
Czech Republic
Local time: 19:58
Native speaker of: Czech
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Sincerely yours in Christ


Explanation:
Or Yours Sincerely In Christ or Yours in Christ

http://en.wikipedia.org/wiki/Valediction (scroll down to miscellaneous section)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-03-01 11:32:12 GMT)
--------------------------------------------------

A lot more options here as well http://www.catholictradition.org/Saints/forms-address.htm

but the above is quite sufficient between members of the clergy.

Gerry Vickers
United Kingdom
Local time: 18:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karel Kosman: You can also say "In Christ" for short, but the long version sounds very nice.
4 mins
  -> Thanks!

agree  Milada Major: yes, or Yours in Christ, Sincerely in Christ, or Yours sincerely in Christ
4 mins
  -> Ďakujem!

disagree  Slavomir BELIS: This is perfectly OK but it is not the translation of - S úctou - because of that Christ bit. It may be the standard wording between members of the clergy but it is not the only one. And I believe - sincerely yours in Christ - is not - s úctou.
32 mins
  -> With respect, you are wrong. This is the standard wording between members of the clergy - between Catholic members of the clergy it IS in fact the only recognised wording. Please reverse your rating.

agree  Marcela Hashim
22 hrs
  -> Thanks!

agree  Charles Stanford: Bit crazy not to choose this answer when it comes from a native speaker with a good explanation provided
7 days
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sincerely yours


Explanation:
Toto sa mi zdá byť dostatočne oficiálne.


    Reference: http://www.englishforums.com/English/YoursSincerelySincerely...
Michal Zugec
Slovakia
Local time: 19:58
Native speaker of: Slovak

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anton Šaliga: Generally applicable, as far as the Catholic or Evangelistic priest is concerned "in Christ" might be added.
4 hrs
  -> Vďaka
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
respectfully yours


Explanation:
John Mayall’s song from 1975 (CD called "New Year, New Band, New Company)

Dušan Ján Hlísta
Slovakia
Local time: 19:58
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for all answers, very inspiring.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Slavomir BELIS
1 hr
  -> och vďaka. viem a poznám, lebo som pána Mayalla 2 × videl naživo v Bratislave - ten druhý × v pamätný deň 7.11.1997 (80. výročie VOSR ak ma pamäť neklame). Skvelé zážitky na celý zvyšok života.

neutral  Maria Chmelarova: so ?
2 hrs
  -> nothing to get hang about but strawberry fields forever...

agree  Yvetteb (X)
5 hrs
  -> thanx!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Yours sincerely or faithfully


Explanation:
viac > http://en.wikipedia.org./Wiki/Valediction



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-03-01 13:59:02 GMT)
--------------------------------------------------

tu je nieco naviac, nepisete v ktorej cirkvi...hodnost a pod.;
Clergy etiquette > http://orthodoxinfo.com/praxis/clergy-etiquettr.aspx

Maria Chmelarova
Local time: 13:58
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search