12:10 Dec 31, 2015 |
Slovak to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Radim Cernej United States Local time: 07:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | swollen ankle |
|
swollen ankle Explanation: Or ankle with plastic swelling I lean towards leaving the 'plastic' out for the sake of fluid translation. But if maximum accuracy is desired, I would use something like 'plastic swelling'. The 'plastic' is as opposed to 'elastic', I assume. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.