pošvový pahýľ

English translation: cervical stump

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Slovak term or phrase:pošvový pahýľ
English translation:cervical stump
Entered by: blaskovl

17:13 Jun 4, 2013
Slovak to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Slovak term or phrase: pošvový pahýľ
Medical report:

Gynekologicke vysetrenie: brucho, jazva p.p. vulva - negat. v pakach - posva negat.pahyl zhojeny ...
blaskovl
Local time: 21:04
cervical stump
Explanation:
.
Selected response from:

Gerry Vickers
United Kingdom
Local time: 21:04
Grading comment
Dakujem.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2vaginal stump
Maria Chmelarova
4 +1cervical stump
Gerry Vickers
Summary of reference entries provided
Pahyl vs kypet
Kristian Madar

Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cervical stump


Explanation:
.


    Reference: http://www.atlasofpelvicsurgery.com/4Cervix/5AbdominalExcisi...
Gerry Vickers
United Kingdom
Local time: 21:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 281
Grading comment
Dakujem.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristian Madar
15 mins
  -> Thanks!

neutral  Dušan Ján Hlísta: cervical je deložný (toto je čechizmus teda odo mňa samozrejme blbosť; je to maternicový) - skôr vaginal, nie? pahýľ je nespisovne, slovensky je kýpeť
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
vaginal stump


Explanation:
www.ncbi.nlm.gov/pubmed/22236752
a viac na internete

Maria Chmelarova
Local time: 16:04
Works in field
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jana Chrenková
4 hrs
  -> dakujem Jana

agree  Dušan Ján Hlísta: zrejme iba kvalifikovaný gynekológ rozpoznáva rozdiel medzi delohou a vagínou, ale ak ten lekár nevie dobre po slovensky (pozri pahýľ) tak je toto určite pre takého dobráka, čo nevie poriadne svoju materinskú reč, vyhovujúcejšie :=( - Dušo
6 hrs
  -> dakujem p. Skopko
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 hrs peer agreement (net): +2
Reference: Pahyl vs kypet

Reference information:
Dusan, mýlite sa. Mozno bol pahýl kedysi cechizmus, lenze teraz uz nie je. Vsak si to vyhľadajte PSP a nie je tam ani zmienka o cechizme. Mozem dat prepojenie ak potrebujete. Predsa aj Slovencina sa vyvíja, nasakuje nové prvky a udomácnuje ich. To co platilo kedysi, nemusí platit teraz.

Opät, cervical nie je deložný. 'Deľoha' je čechizmus ano to je pravda, lenže cervix je krčok maternice a nie 'deľoha'. Neviem kde ste tuto informaciu našli.

Co sa tyka vaginal versus cervical v podstate ide o synonimá, nie? Tak načo uvádzať niečo druhý krát, keď to už bolo uvedené? Okrem toho mam taky pocit ze standardny termin je 'cervical stump'
Pozrite si anatomiu zakroku tu:

http://www.atlasofpelvicsurgery.com/4Cervix/5AbdominalExcisi...

Rez sa uskutocnuje medzi vajcovodmi a krckom maternice. Takze kde ten pahyl vznka - v oblasti krcka - nie samotna vagina. Vsak aj v slovencine - termin 'kypet pošvy' je vlastne nezmysel. Ano noha, ruka moze mat kypet, ale nie posva. Posva/vagina je vlastne stenav hornej casti kt. sa nachádza krcok. Alebo sa mýlim???? Preto sa priklanam k terminu cervical stump.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-06-05 08:47:42 GMT)
--------------------------------------------------

jezkove oci chcel som napisat.. synonymá... Tieto preklepy mi nedaju pokoj

Kristian Madar
Slovakia
Specializes in field
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 19
Note to reference poster
Asker: Dakujem za prispevok. Ano, 'pahyl' je spisovne slovo aj podla slovnikov. A po porade s gynekologom je to 'cervical stump' standartnym spojenim.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Dušan Ján Hlísta: to je ok, inak som čerpal z Alfonza Zaunera "Praktická príručka slovenského pravopisu" z roku 1973 (nič novšieho neexistuje, bohužiaľ) strana 330 kde je pahýľ označený dokonca ako nespisovný výraz, jasnačka? Vývoj nie je preberanie z češtiny, naopak Dušo
36 mins
agree  Peter Hladky: Odkaz pre pána Škopka - pán Škopko, nie je pravda, že nič novšie neexistuje - existujú predsa Pravidlá slovenského pravopisu, ktoré vydal Jazykovedný ústav Ľ. Štúra. Ja tiež nemám najnovšie, ale z r. 1991. Slovo "pahýľ" je spisovné slovo.
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search