19:16 Feb 21, 2017 |
Slovak to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roni_S Slovakia Local time: 20:22 | ||||||
Grading comment
|
subject to loosing the advantage of payment by instalments Explanation: I would rephrase it like this ...subject to loosing the advantage of payment by instalments/payment calendar |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
under threat of a lost possibility of instalments Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2017-02-21 19:38:26 GMT) -------------------------------------------------- It does mean that if the father failed to pay prescribed instalments, he would lose the right to pay in instalments and he will have to pay entire due amount in a single payment. It might be appropriate to write a separate sentence with given meaning instead of trying to find a phrase. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
failure to comply will cause the entire unpaid amount to become immediately payable Explanation: This is similar to an acceleration clause. I would incorporate some version of this wording into your translation, depending on how you have phrased the sentence. I really don't know if there is any way to make this short and sweet whilst retaining the original meaning. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.