GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:34 Sep 30, 2006 |
Slovak to English translations [PRO] Marketing - Law: Contract(s) / contract re: business contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Peter Hladky Slovakia Local time: 07:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | for late payment in amount of |
| ||
5 | to charge default interests amounting to 5% per year above NBS interest rate |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
to charge default interests amounting to 5% per year above NBS interest rate Explanation: The translation of "účtovat' úroky za oneskorenie v čiastky 5 % za rok nad úrokovú sadzbu NBS..." NBS = National Bank of Slovakia |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
for late payment in amount of Explanation: "... za oneskorenie v čiastky ..." is typing error. It should be "... v čiastke .... ". So whole sentence is: " ... to charge default interests for late payment in amount of 5% per year above the interest rate of NBS ... " |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|