aby nebolo medzi nimi dusno....

English translation: so that the relations between them were not strained/tense...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Slovak term or phrase:aby nebolo medzi nimi dusno....
English translation:so that the relations between them were not strained/tense...
Entered by: Slavomir BELIS

19:04 Oct 16, 2015
Slovak to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Slovak term or phrase: aby nebolo medzi nimi dusno....
prosim vas vie mi niekto poradit z touto frazou(do ANJ)? Vopred dakujem za kazdy jeden navrh

.... aby nebolo medzi nimi dusno...

resp.

.... aby nerobil medzi nimi dusno....
Simona Ocelkova
Mexico
Local time: 22:34
so that the relations between them were not strained/tense...
Explanation:
alebo

so that the relations between them are not strained/tense...

v závislosti od toho, aká konštrukcia bude pred tým, teda, či sloveso hlavnej vety bude v minulom alebo predminulom čase alebo v prítomnom, predprítomnom alebo budúcom čase či v rozkazovacom spôsobe atď.

... aby nerobil medzi nimi dusno...

...not to make their relations strained/tense...
...in order not to make their relations strained/tense...
...so as not to make their relations strained/tense...
Selected response from:

Slavomir BELIS
Slovakia
Local time: 05:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4to avoid tension between/among them
Radim Cernej
3to clear the air
Pavel Slama
3so that the relations between them were not strained/tense...
Slavomir BELIS


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to clear the air


Explanation:
“Figuratively, it means to remove suspicion and tension.”

Určitě se najdou i jiné možnosti.

Pavel Slama
United Kingdom
Local time: 04:34
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to avoid tension between/among them


Explanation:
nebo "to prevent ..."

Radim Cernej
United States
Local time: 20:34
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aby nebolo medzi nimi dusno...
so that the relations between them were not strained/tense...


Explanation:
alebo

so that the relations between them are not strained/tense...

v závislosti od toho, aká konštrukcia bude pred tým, teda, či sloveso hlavnej vety bude v minulom alebo predminulom čase alebo v prítomnom, predprítomnom alebo budúcom čase či v rozkazovacom spôsobe atď.

... aby nerobil medzi nimi dusno...

...not to make their relations strained/tense...
...in order not to make their relations strained/tense...
...so as not to make their relations strained/tense...

Slavomir BELIS
Slovakia
Local time: 05:34
Works in field
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search