združenie majetku

English translation: non-investment pooled asset fund

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Slovak term or phrase: združenie majetku
English translation:non-investment pooled asset fund
Entered by: moniTT

10:56 Oct 31, 2014
Slovak to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Slovak term or phrase: združenie majetku
...vo vyhlásení klienta o konečnom užívateľovi výhod
moniTT
Local time: 09:37
non-investment pooled asset fund
Explanation:
V tých združeniach sa dáva dokopy (pooling) majetok (assets) a z príslušného zákona vyplýva, že tými združeniami sa myslia najmä nadácie a ich nadačné fondy, ďalej neziskovky a podobne. Nepredpokladám, že by pre „združenie majetku“ existoval jednoduchý náprotivok v angličtine, takže sa to neporieši inak ako opisne. Preto by som to dával ako „pooled asset fund“, prípadne, aby to v niekom nevyvolávalo dojem investičného fondu, tak by som pridal niečo ako „non-investment“.

...najmä na rozdiel od združenia majetku, ktoré vyjadruje, že účelom združenia nie je spájanie sa osôb za určitým cieľom, ale združovanie majetku (vytváranie fondov) formou peňažných alebo i nepeňažných vkladov jeho zakladateľov.
http://www.epi.sk/Main/Default.aspx?Template=~/Main/TPrintWi...

http://www.porada.sk/t151087-co-je-to-vyhlasenie-klienta-o-k...
Selected response from:

Tomas Foltyn
Slovakia
Local time: 09:37
Grading comment
Vďaka, myslím, že takto opisne by to šlo :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4property association
Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.
3 +1non-investment pooled asset fund
Tomas Foltyn
3property/parcel consolidation
Maria Chmelarova


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
property association


Explanation:
len takto narychlo, tlmocnicky, bez referencii - per huba :-)

Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.
Slovakia
Local time: 09:37
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
property/parcel consolidation


Explanation:
zo zadania nie je colkom jasne ci je to:
"Zdruzenie/zdruzenie majetku" alebo je to zdruzit /spojit, scelit niekolko parciel do jedneho celku...? a preto moj navrh...

Maria Chmelarova
Local time: 04:37
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
non-investment pooled asset fund


Explanation:
V tých združeniach sa dáva dokopy (pooling) majetok (assets) a z príslušného zákona vyplýva, že tými združeniami sa myslia najmä nadácie a ich nadačné fondy, ďalej neziskovky a podobne. Nepredpokladám, že by pre „združenie majetku“ existoval jednoduchý náprotivok v angličtine, takže sa to neporieši inak ako opisne. Preto by som to dával ako „pooled asset fund“, prípadne, aby to v niekom nevyvolávalo dojem investičného fondu, tak by som pridal niečo ako „non-investment“.

...najmä na rozdiel od združenia majetku, ktoré vyjadruje, že účelom združenia nie je spájanie sa osôb za určitým cieľom, ale združovanie majetku (vytváranie fondov) formou peňažných alebo i nepeňažných vkladov jeho zakladateľov.
http://www.epi.sk/Main/Default.aspx?Template=~/Main/TPrintWi...

http://www.porada.sk/t151087-co-je-to-vyhlasenie-klienta-o-k...

Tomas Foltyn
Slovakia
Local time: 09:37
Specializes in field
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vďaka, myslím, že takto opisne by to šlo :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimír Hoffman: Dobrý rešerž!
5 mins
  -> ďakujem
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search