GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
19:38 Mar 25, 2013 |
|
Slovak to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stuart Hoskins Local time: 06:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | educational and training centre of 3rd category |
| ||
3 | Training Centre, Category III (equipment engineers and operators) |
|
educational and training centre of 3rd category Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2013-03-25 19:44:41 GMT) -------------------------------------------------- with explanation what that III. Kat. means |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Training Centre, Category III (equipment engineers and operators) Explanation: ŠVS Školiace a výcvikové stredisko http://www.ujd.gov.sk/Nssjrb/NSSJRB98_Skrus.html 3. kategória - obslužný zmenový a prevádzkový personál - sem sú zaradení zamestnanci, ktorí vykonávajú obslužné činnosti na technologickom zariadení. http://www.ujd.gov.sk/Nssjrb/NSSJRB98_423us.html Obviously, you could leave out the part in brackets, but I think it assists a non-Slovak's orientation |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.