local time served specialist

English translation: špecialisti pracujúci v miestnom časovom pásme

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Slovak term or phrase:local time served specialist
English translation:špecialisti pracujúci v miestnom časovom pásme
Entered by: Matej Hasko

11:31 Apr 29, 2006
Slovak to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Slovak term or phrase: local time served specialist
V reklamnom texte o firme sa uvádza, že "range of support services encompass local time served specialists, engineering support/repair centres"
Ladislav Filo (X)
Slovakia
Local time: 13:02
špecialisti pracujúci v miestnom časovom pásme
Explanation:
tak mi to z toho vyplýva
Selected response from:

Matej Hasko
Local time: 13:02
Grading comment
Ďakujem všetkým, nakoniec som sa priklonil k tejto verzii.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3špecialisti pracujúci v miestnom časovom pásme
Matej Hasko
5 -1miestni odborníci s dlhoročnou praxou
Monika@ProZ
4 -1odbornici poskytujuci sluzbu (pomoc) v akomkolvek casovom pasme
Maria Chmelarova
3 -2miestni špecialisti, prispôsobujúci sa všetkým podmienkam
Tibor Lovasz


Discussion entries: 6





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
špecialisti pracujúci v miestnom časovom pásme


Explanation:
tak mi to z toho vyplýva

Matej Hasko
Local time: 13:02
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ďakujem všetkým, nakoniec som sa priklonil k tejto verzii.
Notes to answerer
Asker: Mne sa zdá, že tu ide skôr o nejakých miestnych "time served" špecialistov. Akurát to "time served" mi robí problémy.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Radovan Pletka: Tohle mi pripada nejprijatelnejsi, pokud se jedna o technickou podporu (obvykle telefonem) a kdyz to dela nekdo z druheho konce sveta (treba z Indie pro US), musite delat tak, abyste pracovali podle doby, kdy jsou zakaznici vzhuru
3 hrs

agree  lingua chick: The source text is complete nonsense, but you got the gist of it. Well done!
4 hrs

agree  plha: tiez si myslim, ze ide o toto, pri technickej podpore je niekedy dolezite, aby stze sa k nim dovolali vtedy, ked problem vznikne a nie ked maju oni pracovnu dobu na druhom konci zemegule
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
miestni špecialisti, prispôsobujúci sa všetkým podmienkam


Explanation:
V jednom EN->HU slovniku so nasiel:
time-serving: prisposobenie sa vsetkym systemom, oportunizmus, bezzasadovost, ...

Takze banda starych mazakov. Podla mna by to malo logiku.

Tibor Lovasz
Slovakia
Local time: 13:02
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in SlovakSlovak

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Monika@ProZ: tá "banda starých mazákov" by sa ale celkom hodila aj ako odpoveď ;-)
1 hr
  -> Tak potom preco disagree? :-(

disagree  Radovan Pletka: time serving and time served jsou dve rozdilna zvirata
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
miestni odborníci s dlhoročnou praxou


Explanation:
niet čo dodať

Monika@ProZ
United States
Local time: 07:02
Native speaker of: Native in SlovakSlovak

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tibor Lovasz: V podstate taketo nieco.
26 mins

disagree  Radovan Pletka: zdrojovy text tohle nerika, vymyslite si
54 mins
  -> Radku, skúste si googlovať "time-served craftsman" a "time-served specialists" a povedzte, či trváte na tom, že si vymýšlam

disagree  Maria Chmelarova: "s dlhorocnou praxou " ?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
odbornici poskytujuci sluzbu (pomoc) v akomkolvek casovom pasme


Explanation:
trochu si to upravte : " siroka skala (rozpatie) sluzieb (encompass sa da nahradit - include) vratane odbornikov (inzinierov? ) poskytujucich ......

suhlas s panom Pletkom, ta anglictina je trochu pritiahnuta za vlasy.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-04-30 03:30:01 GMT)
--------------------------------------------------

Dakujem za upozornenie. "Akomkolvek", nepozornost z mojej strany.

Maria Chmelarova
Local time: 07:02
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Radovan Pletka: dekuji za souhlas se mnou, ale local NEMUZETE prekladat jako akekolvek, dneska si tu vsichni misto odpovidani vymysli
25 mins
  -> Dakujem za upozornenie. "Akomkolvek", nepozornost z mojej strany.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search