Na základe svedectva chudoby

English translation: On the basis of the evidence of poverty

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Slovak term or phrase:Na základe svedectva chudoby
English translation:On the basis of the evidence of poverty
Entered by: Slavomir BELIS

08:10 Jun 24, 2013
Slovak to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Death Certificates
Slovak term or phrase: Na základe svedectva chudoby
Smrtný list (Death Certificate) z roku 1946.

Vľavo hore je pečiatka s týmto textom, ktorý je sčasti nečitateľný, lebo je vyblednutý. Nevedeli by ste ho niekto doplniť?

Na základe svedectva chudoby [tu ešte určite nasleduje jedno slovo, ktoré je dosť vyblednuté]
_________ úradom v Bratislava

č. ________/1946 bez kolku a poplatku.
Slavomir BELIS
Slovakia
Local time: 23:04
Based on a proven poverty
Explanation:
bez kolku a poplatku.
Pochádzal po materiálnej stránke z chudobnej rodiny – o čom svedčí poznámka
pri vydaní rodného listu: „na základe svedectva chudoby bez kolku a poplatku“

Samozrejme, to svedectvo chudoby sa dá povedať mnohými spôsobmi, ale takýto je význam.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2013-06-24 08:33:35 GMT)
--------------------------------------------------

Mimochodom, úmrtný list je častejšie ako smrtný.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2013-06-24 08:38:28 GMT)
--------------------------------------------------

Presnejšie povedane, svedectvo chudoby = vysvedcenie chudoby, teda uradne potvrdena listina, ze dotycny nema dostatocny majetok v zmysle zakona, teda ze ide o "socialny pripad". Cize statement of poverty, evidence of poverty alebo declaration of poverty. Alebo nieco tke.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2013-06-24 08:39:43 GMT)
--------------------------------------------------

A to chybajuce slovo bude asi vydaného alebo vystaveného.
Selected response from:

Vladimír Hoffman
Slovakia
Local time: 23:04
Grading comment
Vďaka za rozsiahlejšiu pomoc.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Based on a proven poverty
Vladimír Hoffman
2 +2pursuant to an affidavit of indigence
Stuart Hoskins
2[illegible]
Rad Graban (X)


Discussion entries: 7





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Based on a proven poverty


Explanation:
bez kolku a poplatku.
Pochádzal po materiálnej stránke z chudobnej rodiny – o čom svedčí poznámka
pri vydaní rodného listu: „na základe svedectva chudoby bez kolku a poplatku“

Samozrejme, to svedectvo chudoby sa dá povedať mnohými spôsobmi, ale takýto je význam.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2013-06-24 08:33:35 GMT)
--------------------------------------------------

Mimochodom, úmrtný list je častejšie ako smrtný.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2013-06-24 08:38:28 GMT)
--------------------------------------------------

Presnejšie povedane, svedectvo chudoby = vysvedcenie chudoby, teda uradne potvrdena listina, ze dotycny nema dostatocny majetok v zmysle zakona, teda ze ide o "socialny pripad". Cize statement of poverty, evidence of poverty alebo declaration of poverty. Alebo nieco tke.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2013-06-24 08:39:43 GMT)
--------------------------------------------------

A to chybajuce slovo bude asi vydaného alebo vystaveného.


    Reference: http://www.kniznicapezinok.sk/stuff/sikula.pdf
Vladimír Hoffman
Slovakia
Local time: 23:04
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vďaka za rozsiahlejšiu pomoc.
Notes to answerer
Asker: Áno, tomu rozumiem. To o tom Šikulovi som našiel na webe aj ja, ale s tým, že v mojom prípade je tam ešte jedno slovo za "chudoby" a "bez kolku a poplatku" je na konci. Ide mi hlavne o rozlúštenie toho celého textu, a to asi bude, áno, "vystaveného". Áno, ale vtedy sa to používalo takto - Smrtný list. Tak je to tam na tom liste napísané.

Asker: Ale, samozrejme, vďaka.

Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
pursuant to an affidavit of indigence


Explanation:
farským úradom? mestským úradom?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-06-24 09:30:29 GMT)
--------------------------------------------------

just throwing an idea in there for consideration.

Also, I wonder if “bez kolku a poplatku” could be translated simply as “fees waived [pursuant to ]” (i.e. kolok and poplatok combined to make the plural)? Or even “[death] duty and fee waived”. It would be neater than trying to crowbar “stamp” in there somewhere.

Stuart Hoskins
Local time: 23:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Hm... interesting. Does this wording sound appropriate for the year of 1946?

Asker: Thank you, Stuart.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pavel Slama: This interpretation makes sense.
1 hr
  -> Thanks, babylondon

agree  Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
[illegible]


Explanation:
Osobne by som sa to nesnažil rozlúštiť.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-06-24 10:37:17 GMT)
--------------------------------------------------

On the basis of/based on the proof of indigency.


    Reference: http://genealogy.about.com/od/basics/a/abstracting.htm
Rad Graban (X)
United Kingdom
Local time: 22:04
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
Notes to answerer
Asker: Áno, aj toto je možnosť.

Asker: Ale ide aj o toto - Na základe svedectva chudoby. Toto preložiť musím.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search