rodné číslo

English translation: Birth Registration No.

12:59 Dec 13, 2012
Slovak to English translations [PRO]
Business/Commerce (general) / General administration
Slovak term or phrase: rodné číslo
What term do you prefer = Birth Registration Number or Birth Identification Number or do you use any other term?
zuzana kmetova
English translation:Birth Registration No.
Explanation:
I use "Birth Registration Number" but I suppose Birth ID no. would work as well
Selected response from:

Charles Stanford
Czech Republic
Local time: 22:41
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Birth Registration No.
Charles Stanford
4 +4Personal Identification Number
Pavel Prudký
5 +2birth identification number
Zuzana Meshulam
3 +2national identity number
Nathaniel2


Discussion entries: 13





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Birth Registration No.


Explanation:
I use "Birth Registration Number" but I suppose Birth ID no. would work as well

Charles Stanford
Czech Republic
Local time: 22:41
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pavel Prudký: Charles, are you sure it is used out there? only non-native links show it: http://www.google.cz/#q="Birth Registration No."&hl=cs&tbo=d...
3 mins
  -> That is because we don't have an equivalent Pavel - at least in the UK. How do you mean non-native links "za = South Africa", and there are Australian, Canadian and American sites on the link you posted too....

agree  Gabriela Simonova: Suhlasim. Na skuske sudneho prekladatela mi to opravili presne takto.
9 mins
  -> Thanks Gabriela

agree  Hannah Geiger (X)
22 mins
  -> Thanks Hana

agree  Dylan Edwards: This is what I've been using for some time, ever since I read one or two explanations of what a "birth registration number" is.
2 hrs
  -> thanks Dylan

agree  Slavomir BELIS
3 hrs
  -> Thanks Slavo
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
birth identification number


Explanation:
that is what I use anyway ;)

Zuzana Meshulam
Israel
Local time: 23:41
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Slavomir BELIS
49 mins

agree  Dušan Ján Hlísta
3 days 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Personal Identification Number


Explanation:
to birth tam automaticky tak nějak cpeme my, Češi, si myslím

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2012-12-13 13:26:56 GMT)
--------------------------------------------------

Jak trefně podotýká Hannah, tady se to také rozebíralo: http://www.proz.com/kudoz/czech_to_english/law_general/24144...

Pavel Prudký
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michal Zugec
2 mins
  -> děkuji

agree  Charles Stanford: The more I think about it Pavel the more I agree with you. It might need tweaking to avoid the PIN problem, but I have now dropped the "birth" when I refer to a "rodné číslo"
10 mins
  -> yes, I understand, and I think there are more meanings of that, if you look reciprocally at it...// :-) thx for coming back Charlie ;-)

agree  Hannah Geiger (X)
22 mins
  -> děkuji, ten odkaz je opravdu „zábavný" v pozitivním slova smyslu

agree  Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.
18 hrs
  -> děkuji
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
national identity number


Explanation:
In the past I always used birth registration number until an American client pointed out to me that if you have no idea what it means, then it's jibberish. The number is assigned at birth, yes, but it accompanies a person throughout his life as an identification number in dealings with all government institutions and so while not a literal translation, the gist is there and understandable to those 'not in the know'

Nathaniel2
Local time: 22:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hannah Geiger (X): I suppose you wanted to write 'identification' and wrote 'identity', correct?
1 hr
  -> erm, no, it's correct both ways, US insists on identification, elsewhere identity is the term of choice

agree  Charles Stanford: I think there is a lot of sense in what you say Nathaniel. To all intents and purposes that is what it is. Certainly sounds the most "English"
3 hrs
  -> thanks Charles

agree  Maria Chmelarova
9 hrs
  -> thanks Maria
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search