GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:54 Dec 13, 2012 |
Serbo-Croat to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / Commercial Lease Contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Branka Ramadanovic Bosnia and Herzegovina Local time: 08:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | contractual statements |
|
contractual statements Explanation: Prilično sam sigurna da se radi o tome. Naime, u određenim ugovorima se iznose određene tvrdnje ili konstatacije, kao dio određenog člana ili odredbe. To su znači neki uslovi određeni već kao po nekom defaultu - to je kako jest, i to stanje je nepromjenjivo, i to se iznosi u ugovoru. Kao na primjer, ugovorni izvođač nije odgovoran za to i za to. Viđala sam to mnogo puta u ugovorima. Obično se taj paragraf naziva samo "statements", ali vi ako hoćete možete staviti i contractual statements. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.