naredba o izdavanju poternice

German translation: Anordnung der Fahndung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbian term or phrase:naredba o izdavanju poternice
German translation:Anordnung der Fahndung
Entered by: Marion Vehar

00:01 Feb 19, 2013
Serbian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Strafrecht
Serbian term or phrase: naredba o izdavanju poternice
O.g. Dokument wurde ausgestellt von einem Ermittlungsrichter. Handelt es sich hierbei um einen Haftbefehl oder kann ich das mit "Erlass eines Steckbriefes" übersetzen?
Danke für euer "feedback"
Marion Vehar
Germany
Local time: 11:44
Anordnung der Fahndung
Explanation:
http://www.rechtsportal.de/Gesetze/Gesetze/Verfahrensrecht/S...
Selected response from:

Hijacinta Grohs
Local time: 11:44
Grading comment
Hijacinta, ich habe mich für deine Version entschieden, da das Gericht ja eben die Erlaubnis zur Fahndung gibt. Daher kann es sich eigentlich nicht um einen Antrag handeln, oder?
Danke dir.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Fahndungsantrag
Denis Mihajlovic
4Anordnung der Fahndung
Hijacinta Grohs


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Fahndungsantrag


Explanation:
ich würde das so übersetzen.

Denis Mihajlovic
Germany
Local time: 11:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maja Softic
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Anordnung der Fahndung


Explanation:
http://www.rechtsportal.de/Gesetze/Gesetze/Verfahrensrecht/S...

Hijacinta Grohs
Local time: 11:44
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hijacinta, ich habe mich für deine Version entschieden, da das Gericht ja eben die Erlaubnis zur Fahndung gibt. Daher kann es sich eigentlich nicht um einen Antrag handeln, oder?
Danke dir.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search