tajnim u srcu rečima tajnovidcu i svevidcu sakrivenoga

English translation: with secret words in their hearts to Prophet and All-seer of the hidden

08:48 Jan 19, 2020
Serbian to English translations [PRO]
Religion / Hagiography
Serbian term or phrase: tajnim u srcu rečima tajnovidcu i svevidcu sakrivenoga
'Došavši nad brata svojega, one koji su plakali od njega oturivaše, i ognjenim suzama časno njegovo lice dovoljno okropivši, tajnim u srcu rečima tajnovidcu i svevidcu sakrivenoga mnogo se za njega moljaše'

Thanks for helping! What's the meaning of tajnovidac/svevidac?
I would be grateful if the entire sentence is translated. It's a bit difficult!! хвала свима!!
Kayus
India
Local time: 18:10
English translation:with secret words in their hearts to Prophet and All-seer of the hidden
Explanation:
tajnovidac/svevidac = the secret-seer/all-seer

--------------------------------------------------
Note added at 28 days (2020-02-16 09:59:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

The source is from 14th century, and this is only the later redaction, prob. from 19th century
Selected response from:

M. Vučković
Serbia
Local time: 14:40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2with secret words in their hearts to Prophet and All-seer of the hidden
M. Vučković


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
with secret words in their hearts to Prophet and All-seer of the hidden


Explanation:
tajnovidac/svevidac = the secret-seer/all-seer

--------------------------------------------------
Note added at 28 days (2020-02-16 09:59:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

The source is from 14th century, and this is only the later redaction, prob. from 19th century

M. Vučković
Serbia
Local time: 14:40
Works in field
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lidija Djujic (X): Slažem se.
11 hrs
  -> Hvala.

agree  Bogdan Petrovic
1 day 22 hrs
  -> Hvala.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search