GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:37 Apr 17, 2011 |
Serbian to English translations [PRO] Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aida Samardzic Serbia Local time: 16:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | real estate merger |
|
real estate merger Explanation: Ako je to ono sto mislim da bi moglo biti. Cesto mozete naici na izraz "Real estate mergers and acquisitions" - pripajanje i spajanje... -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2011-04-17 17:37:16 GMT) -------------------------------------------------- Onda stavite "acquisition". To dvoje cesto idu zajedno. Mozda sam i ja previdela ili permutovala "merger" i "acquisition". |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|