GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:57 Feb 15, 2004 |
Serbian to English translations [Non-PRO] Music | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Marija Vujosevic Caric Croatia Local time: 07:52 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | In the evening, take me to a disco / Down to the river at dawn we go, / It's good you know my taste, |
|
In the evening, take me to a disco / Down to the river at dawn we go, / It's good you know my taste, Explanation: (continued) If you're my date... Comment: Dobro je da znas moje ukusa is incorrect. Correct: Dobro je da znaš moj ukus. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|