Pomoćna lekovita sredstva

English translation: dietary supplement, food supplement ili natural health product

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbian term or phrase:Pomoćna lekovita sredstva
English translation:dietary supplement, food supplement ili natural health product
Entered by: Natalys

13:37 Oct 13, 2011
Serbian to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
Serbian term or phrase: Pomoćna lekovita sredstva
Radi se o grupi proizvoda od meda koja spadju u pomoćna lekovita sredstva. To je yapravo naziv grupe proizvoda.
Natalys
Serbia
Local time: 12:51
dietary supplement, food supplement ili natural health product
Explanation:
Ukoliko se uklapa u vaš tekst, moj predlog je da se ovo prevede poštujući pomoćna lekovita sredstva kao pravnu kategoriju. Od 2004. godine ta kategorija kod nas više ne postoji i svi preparati iz te kategorije moraju sada da se preregistruju ili kao lek ili kao dijetetski proizvod/dodatak ishrani. Sa interneta može da se skine Pravilnik o proizvodnji pomoćnih lekovitih sredstava i medicinskih sredstava iz 1994. godine, iz kojeg je prilično jasno o čemu se radilo („pripravci i čajevi“ podeljeni na osnovu dejstva) i sigurno su tu spadali preparati na bazi meda. Na ALIMS-ovom sajtu je dato obaveštenje za one proizvođače koji su po starom Zakonu o proizvodnji i prometu lekova imali dozvolu za stavljanje u promet pomoćnih lekovitih sredstava, a sada su po novom tu dozvolu izgubili (http://www.alims.gov.rs/lat/regulativa/obavestenja.php). Jedan proizvođač to navodi: „Dijetetski biljni preparati – dodaci ishrani ili suplementi, su grupa proizvoda koji su se ranije proizvodili pod nazivom Pomoćna lekovita sredstva (http://lekovitobilje.org/o-nama/lekovito-bilje-danas.html)“, a tu su i neki novinski članci koji o tome govore: „U međuvremenu su propisi promenjeni i donet je Zakon o lekovima prema kome je, da bi se neki lek stavio u promet, neophodna dozvola Agencije za lekove i medicinska sredstva, dok je za pomoćna lekovita sredstva neophodna preregistracija u lek ili u dijetetsko sredstvo. Rok da se redefiniše šta je lek, a šta nije, bio je avgust 2006. godine.“ (http://www.politika.rs/rubrike/Drustvo/t42230.lt.html)

U Pravilniku o zdravstvenoj ispravnosti dijetetskih proizvoda http://www.ats.rs/upload/dl/OSTALI_ZAKONI_I_PROPISI/Pravilni... data je definicija dodatka ishrani: „Dodaci ishrani (dijetetski suplementi) su namirnice koje dopunjuju normalnu ishranu i predstavljaju koncentrovane izvore vitamina, minerala ili drugih supstanci sa hranljivim ili fiziološkim efektom, pojedinačno ili u kombinaciji, a u prometu su u doziranim oblicima dizajnirane da se uzimaju u odmerenim pojedinačnim količinama (kapsule, tablete, kesice praška, ampule tečnosti, bočice za doziranje u kapima i dr.).“ U članu 77 navode „određene pčelinje proizvode“ kao „dodatke ishrani“, pa verovatno tu sad spadaju i vaši preparati.

To bi na engleskom bilo dietary supplement u američkom, food supplement u evropskom, a natural health product u kanadskom sistemu: „A dietary supplement, also known as food supplement or nutritional supplement, is a preparation intended to supplement the diet and provide nutrients, such as vitamins, minerals, fiber, fatty acids, or amino acids, that may be missing or may not be consumed in sufficient quantities in a person's diet.“ Ili: „In the United States, a dietary supplement is defined under the Dietary Supplement Health and Education Act of 1994[10] (DSHEA) as a product that is intended to supplement the diet and contains any of the following dietary ingredients: a vitamin, a mineral, an herb or other botanical (excluding tobacco), an amino acid, a concentrate, metabolite, constituent, extract, or combination of any of the above. Furthermore, it must also conform to the following criteria: intended for ingestion in pill, capsule, tablet, powder or liquid form; not represented for use as a conventional food or as the sole item of a meal or diet; labeled as a dietary supplement.“ (http://en.wikipedia.org/wiki/Dietary_supplement i http://en.wikipedia.org/wiki/Natural_health_product).
Selected response from:

Sladjana Daniels
Serbia
Local time: 12:51
Grading comment
Puno hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Health supplements
zoe1
5dietary supplement, food supplement ili natural health product
Sladjana Daniels
3 +1auxiliary remedies
Dinap


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
pomoćna lekovita sredstva
Health supplements


Explanation:
Prema vašem opisu čini mi se da se ne radi o lekovima već o proizvodima od meda koji se koriste kao (pomoćna) lekovita sredstva, možda propolis, matični mleč i slično.
http://www.healthessentialsindia.com/natural-health-suppleme...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-10-13 16:33:58 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Royal_jelly

zoe1
Local time: 12:51
Works in field
Native speaker of: Native in Serbo-CroatSerbo-Croat, Native in SerbianSerbian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihailolja
1 hr
  -> Hvala!

agree  Daniela Slankamenac
1 hr
  -> Hvala!

agree  Mira Stepanovic
3 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pomoćna lekovita sredstva
auxiliary remedies


Explanation:
mislim da se radi o tome...ljekovito sredstvo - remedy


    Reference: http://www.pharmillennium.rs/scope-of-services/12-5-registra...
Dinap
Croatia
Local time: 12:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natasa Djurovic: Mislim da ste u pravu! Uvek prijateljski i nikako drugacije, hvala vam puno :)
28 mins
  -> hvala Nataša, drago mi je da ste na Kudoz-u:-), imate pravi sportski, zdravi natjecateljski duh i to je ono što nam treba na Prozu.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
dietary supplement, food supplement ili natural health product


Explanation:
Ukoliko se uklapa u vaš tekst, moj predlog je da se ovo prevede poštujući pomoćna lekovita sredstva kao pravnu kategoriju. Od 2004. godine ta kategorija kod nas više ne postoji i svi preparati iz te kategorije moraju sada da se preregistruju ili kao lek ili kao dijetetski proizvod/dodatak ishrani. Sa interneta može da se skine Pravilnik o proizvodnji pomoćnih lekovitih sredstava i medicinskih sredstava iz 1994. godine, iz kojeg je prilično jasno o čemu se radilo („pripravci i čajevi“ podeljeni na osnovu dejstva) i sigurno su tu spadali preparati na bazi meda. Na ALIMS-ovom sajtu je dato obaveštenje za one proizvođače koji su po starom Zakonu o proizvodnji i prometu lekova imali dozvolu za stavljanje u promet pomoćnih lekovitih sredstava, a sada su po novom tu dozvolu izgubili (http://www.alims.gov.rs/lat/regulativa/obavestenja.php). Jedan proizvođač to navodi: „Dijetetski biljni preparati – dodaci ishrani ili suplementi, su grupa proizvoda koji su se ranije proizvodili pod nazivom Pomoćna lekovita sredstva (http://lekovitobilje.org/o-nama/lekovito-bilje-danas.html)“, a tu su i neki novinski članci koji o tome govore: „U međuvremenu su propisi promenjeni i donet je Zakon o lekovima prema kome je, da bi se neki lek stavio u promet, neophodna dozvola Agencije za lekove i medicinska sredstva, dok je za pomoćna lekovita sredstva neophodna preregistracija u lek ili u dijetetsko sredstvo. Rok da se redefiniše šta je lek, a šta nije, bio je avgust 2006. godine.“ (http://www.politika.rs/rubrike/Drustvo/t42230.lt.html)

U Pravilniku o zdravstvenoj ispravnosti dijetetskih proizvoda http://www.ats.rs/upload/dl/OSTALI_ZAKONI_I_PROPISI/Pravilni... data je definicija dodatka ishrani: „Dodaci ishrani (dijetetski suplementi) su namirnice koje dopunjuju normalnu ishranu i predstavljaju koncentrovane izvore vitamina, minerala ili drugih supstanci sa hranljivim ili fiziološkim efektom, pojedinačno ili u kombinaciji, a u prometu su u doziranim oblicima dizajnirane da se uzimaju u odmerenim pojedinačnim količinama (kapsule, tablete, kesice praška, ampule tečnosti, bočice za doziranje u kapima i dr.).“ U članu 77 navode „određene pčelinje proizvode“ kao „dodatke ishrani“, pa verovatno tu sad spadaju i vaši preparati.

To bi na engleskom bilo dietary supplement u američkom, food supplement u evropskom, a natural health product u kanadskom sistemu: „A dietary supplement, also known as food supplement or nutritional supplement, is a preparation intended to supplement the diet and provide nutrients, such as vitamins, minerals, fiber, fatty acids, or amino acids, that may be missing or may not be consumed in sufficient quantities in a person's diet.“ Ili: „In the United States, a dietary supplement is defined under the Dietary Supplement Health and Education Act of 1994[10] (DSHEA) as a product that is intended to supplement the diet and contains any of the following dietary ingredients: a vitamin, a mineral, an herb or other botanical (excluding tobacco), an amino acid, a concentrate, metabolite, constituent, extract, or combination of any of the above. Furthermore, it must also conform to the following criteria: intended for ingestion in pill, capsule, tablet, powder or liquid form; not represented for use as a conventional food or as the sole item of a meal or diet; labeled as a dietary supplement.“ (http://en.wikipedia.org/wiki/Dietary_supplement i http://en.wikipedia.org/wiki/Natural_health_product).

Sladjana Daniels
Serbia
Local time: 12:51
Specializes in field
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Puno hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search