GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:40 Jun 19, 2018 |
Serbian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: tanjakorama Local time: 13:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | in-service training |
| ||
5 | on-the-job training |
| ||
3 +1 | currently employed |
| ||
3 +1 | employment relationship |
|
currently employed Explanation: Ovde je veoma teško dati precizan prevod samo za izraz'iz radnog odnosa' tako da bi ova obuka mogla da bude 'the training for the currently employed officers' ili slično tome |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
on-the-job training Explanation: koliko sam ja shvatila radi se o obuci policajaca koji vec rade |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in-service training Explanation: mozda je ovo jos bolje |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
employment relationship Explanation: Arbeitsverhältnis in German |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.