https://wiki.proz.com/kudoz/serbian-to-english/human-resources/5008150-visi-saradnik.html

Visi saradnik

English translation: Senior Associate

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbian term or phrase:Visi saradnik
English translation:Senior Associate
Entered by: LogosART

19:17 Nov 12, 2012
Serbian to English translations [PRO]
Human Resources / naziv pozicije
Serbian term or phrase: Visi saradnik
Zvanicnan prevod ovog zvanja, odn. pozicije u kompaniji, na eng.?
da li je executive officer ili ne?
Maximou
Local time: 13:47
Senior Associate
Explanation:
Senior Associate
http://www.magazin-tabloid.com/srp/clanak.php?br=159&clanak=...
Selected response from:

LogosART
Croatia
Local time: 13:47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9Senior Associate
LogosART


Discussion entries: 5





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
visi saradnik
Senior Associate


Explanation:
Senior Associate
http://www.magazin-tabloid.com/srp/clanak.php?br=159&clanak=...


LogosART
Croatia
Local time: 13:47
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milena Taylor
0 min
  -> Hvala na superbrzom agree-u! Primite moje pozdrave!

agree  Miloš Stojadinović
5 mins
  -> Hvala najljepša na ocjeni! Sve najbolje!

agree  Goran Stankovic
38 mins
  -> Thanks & kind regards!

agree  Bojan Kicurovski
50 mins
  -> Zahvaljujem! Lijep pozdrav!

agree  Goran Tasic
12 hrs
  -> Hvala na ocjeni! Greetings!

agree  Aida Samardzic
13 hrs
  -> I vama hvala na agree-u! Pozdravljam!

agree  Elizabeta Petrovic
21 hrs
  -> Velika hvala na suglasnosti! Šaljem vam srdačne pozdrave!

agree  dkalinic
23 hrs
  -> Thank you very much! Kind regards!

neutral  PoveyTrans (X): Would depend on sector and role and whether it's UK or US. This is not a catch-all term.
2 days 3 hrs
  -> Dear Simon, thanks for your very useful comments! Wish you all the best!

agree  Bojan Grbikj
5 days
  -> Cijenim vašu ocjenu i šaljem svoje srdačne pozdrave!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: