морское прогулочное судно

Spanish translation: Barco/Embarcación para navegación marítima de recreo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:морское прогулочное судно
Spanish translation:Barco/Embarcación para navegación marítima de recreo
Entered by: Lyubov Kucher

20:18 Mar 21, 2013
Russian to Spanish translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime
Russian term or phrase: морское прогулочное судно
Как лучше перевести "морское прогулочное судно"?
Спасибо
tar81
Local time: 23:42
Barco/Embarcación para navegación marítima de recreo
Explanation:
Еще один из возможных, более "официальных", вариантов перевода :

Barco/Embarcación para navegación marítima de recreo

Встречается еще название, как "embarcación de recreo"

Las embarcaciones de recreo son las embarcaciones de cualquier tipo, con independencia de sus medios de propulsión (vela, motor...), destinadas a fines deportivos o de ocio.... Estas embarcaciones que se dedican a actividades de placer pueden tener ánimo de lucro cuando son alquiladas por terceros, pudiendo llevar hasta 12 personas a bordo como máximo diferentes de la tripulación contratada que pudiera encontrarse a bordo en caso de que exista. No pueden realizar actividades de transporte de carga o de pasajeros ni de pesca no deportiva (comercial).

http://es.wikipedia.org/wiki/Embarcación_de_recreo

Según el artículo 2.1 del RD 1434/1999 de 10 de septiembre, se consideran embarcaciones de recreo aquéllas de todo tipo, con independencia del medio de propulsión, que tengan eslora de casco comprendida entre 2.5 y 24 metros, proyectadas y destinadas para fines recreativos y deportivos, y que no transporten más de 12 pasajeros.

http://www.fomento.gob.es/MFOM/LANG_CASTELLANO/DIRECCIONES_G...

La navegación marítima de recreo había sido reservada hasta ahora para aquellos con muy alta capacidad económica para adquirir un yate..
http://fox.presidencia.gob.mx/buenasnoticias/turismo/?conten...




--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2013-03-22 10:20:48 GMT)
--------------------------------------------------

Если это перевод для удостоверения, где перечисляются типы "транспортных" средств, то, возможно, лучше всего оставить вариант "embarcación de recreo", так как это используется в официальных документах



--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2013-03-22 10:51:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.embarcacionderecreo.com/

http://www.alnasur.com/serviciosC.html

La salida en embarcaciones de recreo a alta mar para observar delfines y ballenas tiene cada vez más adeptos entre los guipuzcoanos

http://www.diariovasco.com/prensa/20070624/aldia/cetaceos-ca...

Grupo Náutico te ofrece la posibilidad de alquilar o realizar excursiones en embarcaciones de recreo...

http://www.viajesafuerteventura.com/excursiones-fuerteventur...

Selected response from:

Lyubov Kucher
Spain
Local time: 22:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1barco de paseo marítimo
Maria Popova
3Barco/Embarcación para navegación marítima de recreo
Lyubov Kucher


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
barco de paseo marítimo


Explanation:
.


    Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Barco_de_paseo
Maria Popova
United States
Local time: 14:42
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lyubov Kucher: Здесь лучше использовать просто "barco de paseo"... см. дискусии это на случай когда нет предложений с глаголами, а идет простое перечисление "транспортных средств"
36 mins
  -> Завит от конкретного предложения. Согласитесь трудно спутать в сочетании с глаголом navegar :) Любовь, здесь бы и артикль присутствовал! Спутать сложно.

agree  agestrad agestrad: embarcación de paseo
44 mins
  -> Как вариант, согласна.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Barco/Embarcación para navegación marítima de recreo


Explanation:
Еще один из возможных, более "официальных", вариантов перевода :

Barco/Embarcación para navegación marítima de recreo

Встречается еще название, как "embarcación de recreo"

Las embarcaciones de recreo son las embarcaciones de cualquier tipo, con independencia de sus medios de propulsión (vela, motor...), destinadas a fines deportivos o de ocio.... Estas embarcaciones que se dedican a actividades de placer pueden tener ánimo de lucro cuando son alquiladas por terceros, pudiendo llevar hasta 12 personas a bordo como máximo diferentes de la tripulación contratada que pudiera encontrarse a bordo en caso de que exista. No pueden realizar actividades de transporte de carga o de pasajeros ni de pesca no deportiva (comercial).

http://es.wikipedia.org/wiki/Embarcación_de_recreo

Según el artículo 2.1 del RD 1434/1999 de 10 de septiembre, se consideran embarcaciones de recreo aquéllas de todo tipo, con independencia del medio de propulsión, que tengan eslora de casco comprendida entre 2.5 y 24 metros, proyectadas y destinadas para fines recreativos y deportivos, y que no transporten más de 12 pasajeros.

http://www.fomento.gob.es/MFOM/LANG_CASTELLANO/DIRECCIONES_G...

La navegación marítima de recreo había sido reservada hasta ahora para aquellos con muy alta capacidad económica para adquirir un yate..
http://fox.presidencia.gob.mx/buenasnoticias/turismo/?conten...




--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2013-03-22 10:20:48 GMT)
--------------------------------------------------

Если это перевод для удостоверения, где перечисляются типы "транспортных" средств, то, возможно, лучше всего оставить вариант "embarcación de recreo", так как это используется в официальных документах



--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2013-03-22 10:51:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.embarcacionderecreo.com/

http://www.alnasur.com/serviciosC.html

La salida en embarcaciones de recreo a alta mar para observar delfines y ballenas tiene cada vez más adeptos entre los guipuzcoanos

http://www.diariovasco.com/prensa/20070624/aldia/cetaceos-ca...

Grupo Náutico te ofrece la posibilidad de alquilar o realizar excursiones en embarcaciones de recreo...

http://www.viajesafuerteventura.com/excursiones-fuerteventur...



Lyubov Kucher
Spain
Local time: 22:42
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search