ver frase

Spanish translation: tienes la razón

16:49 Aug 8, 2013
Russian to Spanish translations [PRO]
Mechanics / Mech Engineering / sistema de automatización
Russian term or phrase: ver frase
В разделе "Построение системы классификации и кодирования" приводят:
• 1) описание принятых для применения в АС классификации объектов во вновь разработанных классификаторах и в тех действующих классификаторах, из которых используется часть кода;
• 2) методы кодирования объектов классификации во вновь разработанных классификаторах.
5.3.6. В разделе "Организация внутримашинной информационной базы" приводят:
• 1) описание принципов построения внутримашинной информационной базы, характеристики ее состава и объема;
• 2) описание структуры внутримашинной информационной базы на уровне баз данных с описанием характера взаимосвязей баз данных и указанием функций АС, при реализации которых используют каждую базу данных, характеристики данных, содержащихся в каждой базе данных.

P.S. La frase que me interesa es el punto 1) Vaya frase...No sé si hay un error No debería ser: описание принятых для применения в АС классификаций объектов? o sea con й..al final de классификаций . О, con que concuerda принятых? La descripción de las clasificaciones de instalaciones aprobadas para su uso en el sistema de automatización?
Guillermo de la Puerta
Local time: 00:49
Spanish translation:tienes la razón
Explanation:
Tu variante es correcta, lo adivinaste bien, debería de ser классификаций.
Selected response from:

Maria Popova
United States
Local time: 16:49
Grading comment
Muchas gracias :-)

Saludos
Guillermo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2tienes la razón
Maria Popova


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
tienes la razón


Explanation:
Tu variante es correcta, lo adivinaste bien, debería de ser классификаций.

Maria Popova
United States
Local time: 16:49
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias :-)

Saludos
Guillermo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Maksutova: Estoy de acuerdo, creo que debería ser "классификаций".
5 mins

agree  Maximova
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search