приспособление грузозахватное грузоподъемностью 500 тонн

Spanish translation: dispositivo de agarre/ dispositivo agarrador [de cargas]

09:51 Jul 19, 2013
Russian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Russian term or phrase: приспособление грузозахватное грузоподъемностью 500 тонн
Уважаемые коллеги,
Подскажите ваши варианты перевода на испанский данного словосочетания. Другого контекста нет.
Спасибо
Maria Danilova
Spain
Local time: 05:44
Spanish translation:dispositivo de agarre/ dispositivo agarrador [de cargas]
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-19 11:13:09 GMT)
--------------------------------------------------

con la capacidad de carga de 500 toneladas
Selected response from:

Natalia Molodojen
Spain
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1dispositivo de agarre/ dispositivo agarrador [de cargas]
Natalia Molodojen
3grua de 500 ton.
Gulnara Krokhaleva


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dispositivo de agarre/ dispositivo agarrador [de cargas]


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-19 11:13:09 GMT)
--------------------------------------------------

con la capacidad de carga de 500 toneladas

Natalia Molodojen
Spain
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Спасибо!
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Наталия, за ваш вариант. Я уже подумала, что подойдет и "complementos para grua"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lyubov Kucher
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
grua de 500 ton.


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2013-07-20 17:48:07 GMT)
--------------------------------------------------

Я с Натальей спорить не буду, может, она и права, однако, если посмотреть на картинки в гугле (забив русский вариант и тот, что я предложила) то картинки достаточно похожие в большинстве своем...
А забив вариант Натальи, выходят совершенно другие картинки, автору вопроса решать ). Я бы еще подождала мнения носителя инженера.


Gulnara Krokhaleva
Spain
Local time: 05:44
Specializes in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search