Оценка «удовлетворительно»

Spanish translation: aprobado

18:25 Nov 6, 2012
Russian to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy
Russian term or phrase: Оценка «удовлетворительно»
Как правильно перевести русские оценки на испанский? Будет ли правильно перевести отлично – sobresaliente, хорошо – notable, удовлетворительно – bien и зачет – aprobado? Спасибо.
tar81
Local time: 14:42
Spanish translation:aprobado
Explanation:
В испанских вузах принято так:
matrícula de honor - sobresaliente - notable - aprobado - suspenso.
http://en.wikipedia.org/wiki/Academic_grading_in_Spain

Обычно наши оценки переводятся как
отлично "sobresaliente"
хорошо "notable"
удовлетворительно "aprobado"
зачет "apto"

Если это не для Испании, то надо смотреть конкретно по данной стране.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-11-06 22:03:22 GMT)
--------------------------------------------------

Заметьте, что "аpto" не входит в расклад оценок, которые соответствуют баллам (см. приведенную ссылку).
Это точно так же, как "зачет - не зачет": "apto - no apto", без балльной оценки.
Selected response from:

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 13:42
Grading comment
Большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3suficiente
Olga Korobenko
4 +2aprobado
Ekaterina Guerbek
4Calificación (Nota) "Satisfactorio"
Luisa Veyán Santana
3Excelente, bien, suficiente/regular, aprobado
Natallia Bykhautsava


Discussion entries: 5





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Excelente, bien, suficiente/regular, aprobado


Explanation:
Я бы наши оценки вывела таким образом, если это пятибалльная система, т.к. sobresaliente, muy bien/notable, bien.. и др. используются больше, где система из 10 баллов. И еще, смотрите для какой страны Вы переводите, т.к. в Чили это было бы по-другому: там 7-ми балльная система. Всё зависит от того, в какой стране будут смотреть этот Диплом.

Natallia Bykhautsava
Czech Republic
Local time: 13:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Calificación (Nota) "Satisfactorio"


Explanation:
Lo que suele aparecer en todos los certificados de notas

Luisa Veyán Santana
Peru
Local time: 07:42
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
suficiente


Explanation:
В школе у моего сына приняты следующие оценки:
sobresaliente
notable
bien
suficiente
insuficiente

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-11-06 21:12:42 GMT)
--------------------------------------------------

"Зачет" - aprobado, так и есть. "Хорошо" я бы писала "notable".

Olga Korobenko
Spain
Local time: 13:42
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Notes to answerer
Asker: Ольга, спасибо, а если это оценки из приложения к диплому тоже можно так переводить? И можно ли "aprobado" как "зачет"?

Asker: И как тогда "хорошо" - notable или bien?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natallia Bykhautsava
7 mins
  -> Спасибо!

agree  Lyubov Kucher
19 mins
  -> Спасибо!

agree  Tatiana Voloshchuk
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
aprobado


Explanation:
В испанских вузах принято так:
matrícula de honor - sobresaliente - notable - aprobado - suspenso.
http://en.wikipedia.org/wiki/Academic_grading_in_Spain

Обычно наши оценки переводятся как
отлично "sobresaliente"
хорошо "notable"
удовлетворительно "aprobado"
зачет "apto"

Если это не для Испании, то надо смотреть конкретно по данной стране.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-11-06 22:03:22 GMT)
--------------------------------------------------

Заметьте, что "аpto" не входит в расклад оценок, которые соответствуют баллам (см. приведенную ссылку).
Это точно так же, как "зачет - не зачет": "apto - no apto", без балльной оценки.


Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 13:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Большое спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Makeeva
10 hrs
  -> Спасибо, Наталья!

agree  Adelaida Kuzniatsova
12 hrs
  -> Спасибо, Аделаида!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search