18:31 Apr 6, 2005 |
Russian to Spanish translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / �������� | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olga Korobenko Spain Local time: 10:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | hacer/empezar estudios de posgrado/Doctorado |
|
Поступить в аспи hacer/empezar estudios de posgrado/Doctorado Explanation: En España en general los estudios que empiezan después de la licenciatura se llaman estudios de posgrado. Ahora bien, los cursos oficiales, comunes para los planes académicos de todas las universidades, se llaman Doctorado y los específicos de cada Universidad, que no llevan a la obtención del título de Doctor, sino a la de un "título propio" de cada Universidad, se llaman Masters. A diferencia del sistema soviético, no hay título intermedio de "candidato". Los Doctorados suelen ser más enfocados en la investigación y en materias académicas y los Masters, en temas más prácticos. La traducción más neutra sería "empezó estudios de posgrado/se matriculó en el curso de posgrado" y´una más específica, "se matriculó en el Doctorado". |
| |
Grading comment
| ||