https://www.proz.com/kudoz/russian-to-spanish/business-commerce-general/3873188-%D0%BC%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F-%D0%BA%D0%BB%D0%B8%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%BE%D0%B2-%D0%BD%D0%B0-%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D1%83.html&phpv_redirected=1

мотивация клиентов на работу

Spanish translation: motivación de los clientes para trabajar con la empresa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:мотивация клиентов на работу
Spanish translation:motivación de los clientes para trabajar con la empresa
Entered by: Natalia Makeeva

13:31 Jun 1, 2010
Russian to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Russian term or phrase: мотивация клиентов на работу
мотивация клиентов на работу с Фирмой.
olianna
motivación de los clientes para su colaboración con la empresa
Explanation:
Если у Вас не в заголовке, а просто в тексте, тогда лучше вместе существительного поставить глагол, например:

- motivar a los clientes para que colaboren;
- motivar a los clientes para su colaboración con la empresa
Selected response from:

Natalia Makeeva
Spain
Local time: 07:50
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3motivación de los clientes para su colaboración con la empresa
Natalia Makeeva


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
motivación de los clientes para su colaboración con la empresa


Explanation:
Если у Вас не в заголовке, а просто в тексте, тогда лучше вместе существительного поставить глагол, например:

- motivar a los clientes para que colaboren;
- motivar a los clientes para su colaboración con la empresa


    Reference: http://www.ebanking.cl/marketing/el-marketing-y-la-motivacio...
Natalia Makeeva
Spain
Local time: 07:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maximova: ... para trabajar con la empresa. Me parece que "colaborar" suena más a "ayudar". En este caso se trata de una colaboración mutua y por eso propongo "trabajar con la empresa.
13 mins

agree  Marina Formenova: ... para trabajar con la empresa
1 hr

agree  etale: trabajar
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: