18:05 Nov 5, 2007 |
Russian to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / maquinaria pesada | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ekaterina Guerbek Spain Local time: 11:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | см. ниже |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
см. ниже Explanation: Вообще машина, называемая "сompactadora", служит для уплотнения, прессования чего-либо, причем это необязательно техника именно для дорожно-строительных работ. (См., например, "сompactadoras de desperdicios" на http://www.str-2000.com/imprimir.php?p=31&t=11 ) Машина, называемая "apisonadora", предназначена в первую очередь для дорожно-строительных работ. "Una apisonadora o aplanadora es una máquina pesada que consta de un tractor y de un cilindro de gran peso que va delante y funciona a modo de rueda delantera... Las apisonadoras se utilizan en construcción para compactar materiales. Son imprescindibles durante la construcción de carreteras..." ( http://es.wikipedia.org/wiki/Apisonadora ) Apisonadora. "Máquina automóvil que rueda sobre unos cilindros muy pesados, y que se emplea para allanar y apretar caminos y pavimentos." ( http://www.rae.es ) Поэтому просто "compactadora" - это может быть каток, а может и не быть. "Apisonadora" - это точно каток. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-11-05 19:28:29 GMT) -------------------------------------------------- Может еще быть "сompactadora apisonadora" (т.е. это "сompactadora" c уточнением "apisonadora"), см. пример с картинкой на http://www.maquetas-miniaturas.es/compactadora-apisonadora-c... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-11-05 19:43:39 GMT) -------------------------------------------------- Имейте также в виду, что "аpisonador" может быть тоже не каток: http://pwp.supercabletv.net.co/emclimitada/apisona.htm Бывает еще вариант "rodillo аpisonador" http://html.rincondelvago.com/maquinas-y-equipos_compactador... -------------------------------------------------- Note added at 2 days5 hrs (2007-11-07 23:47:45 GMT) -------------------------------------------------- Похоже, род здесь не так важен, и часто он зависит от рода сопутствующего слова: «rodillo apisonador», «máquina apisonadora”. Но для правильного обозначения катка важна его функция (которая может применяться иногда и для асфальта, и для грунта, примеры см. выше). Посмотрите классификацию катков на http://etractor.ru/library/heavy-machinery-articles/katok/ В зависимости от функции конкретного катка, он может называться «aplanadora» (если речь идет в основном об укатке, пример на http://images.google.es/images?hl=es&q=aplanadora de asfalto... ), «apisonadora» (если речь и о трамбовании, http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?p=apisonadora&page... , примеры уже приводились выше), «compactadora» (если речь собственно об уплотнении, кот. является частью процесса трамбования, см. http://dic.gramota.ru/search.php?word=����������&lop=x&gorb=x&efr=x... ), либо «apisonadora compactadora», либо «vibro compactador(a)» (если речь о виброкатке, www.exinsa.com.mx/maqui.htm ). Можно добавить "rodillo" («rodillo apisonador», например), тогда будет совсем ясно, что это такое. |
| |
Grading comment
| ||