разумные расходы

Polish translation: uzasadnione wydatki

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:разумные расходы
Polish translation:uzasadnione wydatki
Entered by: Elena Karetina

08:36 Jun 15, 2013
Russian to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Гражданское право и страхование
Russian term or phrase: разумные расходы
"Разумные расходы" в понимании гражданского права: "Когда в законе идет речь о разумной цене товара или разумных расходах, конечно, не имеется в виду, что цена или расходы обладают разумом. Разумными следует считать действия, которые совершил бы человек, обладающий нормальным, средним уровнем интеллекта, знаний и жизненного опыта. Абстрактная личность, обладающая такими качествами, может быть названа разумным человеком. Юридически значимым качеством, критерием правомерности актов психической (разумное предвидение, разумное понимание) или физической (разумные меры, разумное ведение дел) деятельности реального субъекта в предусмотренных законом случаях является их соответствие возможному поведению разумного человека в конкретной ситуации.
Под разумной ценой и разумными расходами следует понимать такие цену и расходы, которые готов соответственно заплатить или понести разумный человек. Разумный срок - это время, необходимое разумному человеку для совершения действия (осуществления права или исполнения обязанности) в конкретном случае. Разумными являются действия, которые совершило бы в данной ситуации большинство людей. А эти действия в основной массе стремятся к средней величине.
При этом, однако, надо учитывать, что уровень интеллекта, знаний и опыта абстрактного среднего человека не является одинаковым для всех случаев. Для элементарных действий он ниже, чем для сложных, требующих образования и специальных навыков. Например, действия среднего покупателя отличаются от действий среднего директора магазина. Последний осуществляет управленческие функции, что предполагает наличие у него правовых и экономических знаний, а также опыта управления торговыми предприятиями"
http://www.lawmix.ru/comm/4653/

---
Контекст: "Считается необходимым взимание компенсации на снижение разумных расходов, понесенных пострадавшим государством в ходе устранения, ликвидации последствий экологического ущерба или же стоимости поврежденного имущества"
Elena Karetina
Local time: 15:44
uzasadnione wydatki
Explanation:
Propozycja
Selected response from:

Michał Cyfert
Local time: 14:44
Grading comment
Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1uzasadnione wydatki
Michał Cyfert
4rozsądne wydatki / koszty
igorsz


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
uzasadnione wydatki


Explanation:
Propozycja

Michał Cyfert
Local time: 14:44
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dimitar Dimitrov: Dokładnie.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rozsądne wydatki / koszty


Explanation:
Автор переводимого фрагмента Емельянов (http://www.lawmix.ru/comm/4653/) интерпретирует понятие "разумности" весьма и весьма широко и и очень даже интуитивно. В данном контексте следует помнить, что речь идёт о новых в российской цивилистике понятиях, живьём скопированных с Западных образцов. Следовательно, идеально было бы узнать оригинальное, исходное название правового института, переведённого на русский, и имплементированного в Г.К. Р.Ф., как: "разумные расходы".
разумные - rational? reasonable?
расходы - costs? expenses? expenditures?
От этого будет зависеть, что более подходит по контексту: "wydatki" или "koszty" ;)


igorsz
Poland
Local time: 14:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search