19:34 Mar 7, 2010 |
Russian to Polish translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: igorsz Poland Local time: 05:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Kumasz bazę |
| ||
3 +1 | zrozumiałeś, Wasiu? |
|
zrozumiałeś, Wasiu? Explanation: To jest poprostu znaczenie. Ale chodzi o to że były wykorzystane typowe wyrzy rosyjskie: Усёк to jest slang dla zrozumiał lub (tu) zrozumiałeś. Васёк - zdrobnienie od Wasilij, też brzmi bardzo po rosyjsku. -------------------------------------------------- Note added at 14 хвілін(ы) (2010-03-07 19:49:27 GMT) -------------------------------------------------- "...zostali wykorzystane typowe wyrazy..." -- To wyrażenie też może znaczyć "Wasia zrozumiał" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kumasz bazę Explanation: Punktem wyjścia miałby być jednak kontekst oryginału: http://www.bakanov.org/default.php?rubrica=220&id=571 Chodzi raczej o "nieperewodimyj nacionalnyj folklor", zastosowany w tłumaczeniu, który nie sposób przełożyć dosłownie z zachowaniem intencji autora tekstu wyjściowego. "Kumasz bazę?" jest jedynie jednym z wielu możliwych wariantów ;) Reference: http://www.bakanov.org/default.php?rubrica=220&id=571 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.